﻿1
00:00:19,901 --> 00:00:20,934
Batesy.

2
00:00:20,969 --> 00:00:23,303
Aah!

3
00:00:23,337 --> 00:00:25,974
Hank?

4
00:00:26,008 --> 00:00:27,876
Bon Dieu, l'homme, tu vas me donner
les putains de chocottes.

5
00:00:27,910 --> 00:00:29,746
Pensais que ça aide ma cause.

6
00:00:29,780 --> 00:00:31,981
Qui peut tourner le dos
sur un clown triste?

7
00:00:32,016 --> 00:00:33,416
[Rires]

8
00:00:33,450 --> 00:00:36,185
Laissez-moi deviner:
Ma femme et votre fille.

9
00:00:36,219 --> 00:00:38,354
Pas même tellement comme un sourire.

10
00:00:38,388 --> 00:00:39,955
Vous avez encore Hittin 'la sauce?

11
00:00:39,990 --> 00:00:42,524
Ouais, mais, je veux dire,
Je l'ai eu sous contrôle.

12
00:00:42,559 --> 00:00:43,525
Uh-huh.

13
00:00:43,560 --> 00:00:44,793
Tomber le chariot

14
00:00:44,827 --> 00:00:48,030
est généralement suivie
par un bit d'un bender.

15
00:00:48,064 --> 00:00:51,068
Je veux dire, il travaille habituellement
lui-même dans une semaine ou trois.

16
00:00:51,103 --> 00:00:53,271
Ohh.

17
00:00:53,305 --> 00:00:55,674
Je ne suis pas inquiet.

18
00:00:55,708 --> 00:00:57,309
Je suis heureux d'entendre cela.

19
00:00:57,343 --> 00:00:59,311
Je suis désolé, Hank.

20
00:00:59,345 --> 00:01:01,680
Okay?
Ils vont s'en remettre.

21
00:01:01,714 --> 00:01:03,248
- Finalement.
- Ouais.

22
00:01:03,282 --> 00:01:04,649
Ouais, dans une semaine ou trois,

23
00:01:04,684 --> 00:01:06,385
mais c'est la chose à propos de cette chose.

24
00:01:06,420 --> 00:01:08,254
- Hmm.
- Il n'y a rien pour obtenir plus.

25
00:01:08,288 --> 00:01:10,390
- Hé -
- Je n'ai pas réellement faire quelque chose.

26
00:01:10,424 --> 00:01:12,392
Euh, vous - vous êtes
prêche à des convertis, le miel.

27
00:01:12,427 --> 00:01:14,361
Okay?
Je ne donnerais pas deux baise

28
00:01:14,396 --> 00:01:16,163
si vous aviez fait la façon dont il
ils pensent que vous l'avez fait.

29
00:01:16,198 --> 00:01:17,231
Mais je ne l'ai pas fait.

30
00:01:17,266 --> 00:01:19,735
Très bien. Je me le procurer.

31
00:01:21,604 --> 00:01:22,972
Man, tu sais que je ne l'avais jamais dit, non?

32
00:01:23,006 --> 00:01:25,508
Cette merde se situerait entre
vous, moi, et le mur.

33
00:01:25,543 --> 00:01:26,910
Je prendrais un serment de sang fuckin '.

34
00:01:26,944 --> 00:01:29,113
- Rien qui s'est réellement passé.
- D'accord.

35
00:01:29,147 --> 00:01:30,248
Donc, il n'y a rien à vous dire.

36
00:01:30,282 --> 00:01:32,050
- Je vous crois.
- C'est à cause aujourd'hui, alors ...

37
00:01:32,085 --> 00:01:35,221
Les deux: je suis désolé, bébé.

38
00:01:35,255 --> 00:01:37,390
Entrez.
Je vais vous faire un petit déjeuner.

39
00:01:37,424 --> 00:01:39,092
Ooh, yummy - qui sonne bien.
Je pourrais en manger.

40
00:01:39,126 --> 00:01:40,761
Pouvez-vous lui dire
Je ne parle pas de lui?

41
00:01:40,795 --> 00:01:42,896
- Elle ne parle pas de lui.
- Qu'est-ce?

42
00:01:42,930 --> 00:01:44,798
Eh bien, c'est une amende
comment-faire-vous-do-do.

43
00:01:44,832 --> 00:01:46,433
Vous lui pardonner, mais pas moi?

44
00:01:46,467 --> 00:01:47,934
Je vais travailler sur elle pour vous.

45
00:01:47,969 --> 00:01:49,437
Un jour, à un moment, Batesy.

46
00:01:49,471 --> 00:01:52,640
[Carillon téléphone portable]

47
00:01:52,674 --> 00:01:55,276
Ah, les enfers de la non!

48
00:01:55,310 --> 00:01:56,644
Hank fuckin 'Moody.
[Rap en arrière-plan]

49
00:01:56,678 --> 00:01:58,946
Pas de notes plus, Sam.
Je ne peux pas le prendre.

50
00:01:58,980 --> 00:02:00,414
Il suffit de trouver un autre écrivain.

51
00:02:00,449 --> 00:02:02,450
Je ne vais pas être offensé.
Je vous promets.

52
00:02:02,484 --> 00:02:03,817
Il ne s'agit pas de cette merde film, l'homme.

53
00:02:03,852 --> 00:02:06,520
J'ai besoin de voir ton cul maintenant, si.

54
00:02:06,555 --> 00:02:08,823
- Qu'en est-il?
- Kali.

55
00:02:08,857 --> 00:02:11,360
Qu'en est-il Kali?

56
00:02:11,394 --> 00:02:12,661
Non plus le téléphone, négro.

57
00:02:12,696 --> 00:02:15,498
Juste obtenir votre cul par-dessus
à mon studio en ce moment.

58
00:02:18,002 --> 00:02:19,803
- Vous m'entendez?
- Ouais. Je viens.

59
00:02:19,837 -> 00:02:21,705
Ou bien mes garçons viennent vous obtenez,
négro - votre choix.

60
00:02:21,740 --> 00:02:23,307
Non, non, non, non.
Non, ce - ce n'est pas grave.

61
00:02:23,342 --> 00:02:25,043
Ne me souffler, Moody.
Je suis sérieux, l'homme.

62
00:02:25,077 --> 00:02:26,477
Je suis sur mon chemin.

63
00:02:26,512 --> 00:02:27,979
Tout droit, mo'fucker.

64
00:02:28,013 --> 00:02:29,414
[Téléphone émet un bip]

65
00:02:30,616 --> 00:02:33,585
[Musique entraînante]

66
00:02:33,620 --> 00:02:43,594
<font color="#ec14bd"> Traduction par red38.fr </ font>
<font color="#ec14bd"> </ font>

67
00:03:22,272 --> 00:03:23,573
Je ne peux expliquer.

68
00:03:23,607 --> 00:03:26,342
Tu ferais mieux de fuckin '
expliquez-vous, fils de pute.

69
00:03:26,376 --> 00:03:27,810
Eh bien, c'était un long vol.

70
00:03:27,844 --> 00:03:29,478
Vous savez, nous sommes arrivés à parler.

71
00:03:29,512 --> 00:03:31,780
Une chose en amenant une autre.

72
00:03:31,814 --> 00:03:33,514
C'est quoi ce bordel tu parles, l'homme?

73
00:03:35,851 --> 00:03:37,017
Je ne sais pas, ce qui la baise
suis-je parles?

74
00:03:37,051 --> 00:03:38,185
C'est quoi ce bordel que je parle -

75
00:03:38,219 -> 00:03:39,352
C'est quoi ce bordel sont tu parles?

76
00:03:39,387 --> 00:03:40,987
Je suis talkin 'sur le fait

77
00:03:41,022 --> 00:03:42,889
que vous êtes l'homme toujours fuckin 'la fin,.

78
00:03:42,923 --> 00:03:44,223
Oh, très bien.

79
00:03:44,258 --> 00:03:45,725
C'est une réelle
passif-agressif merde, hein?

80
00:03:45,759 --> 00:03:46,893
Vous pensez que votre temps est plus précieux

81
00:03:46,927 --> 00:03:48,061
que mon temps, n'est-ce pas?

82
00:03:48,096 --> 00:03:49,329
- En fait -
- J'ai l'impression que la merde, l'homme.

83
00:03:49,364 --> 00:03:50,330
En fait, je ne sais pas.
Je ne sais pas.

84
00:03:50,365 --> 00:03:52,166
Mais - mais dans un sens plus large,

85
00:03:52,200 --> 00:03:54,135
mon temps sera toujours mon temps.

86
00:03:54,169 --> 00:03:55,970
Ainsi, il sera toujours synonyme de
plus pour moi personnellement.

87
00:03:56,005 --> 00:03:58,206
Ah, l'homme, ferme ta gueule
et acheter une montre, négro.

88
00:03:58,240 --> 00:03:59,207
A'ight.

89
00:03:59,242 --> 00:04:00,208
Dans le même temps, négro,

90
00:04:00,243 --> 00:04:01,610
J'ai besoin de votre aide, Moody.

91
00:04:01,645 --> 00:04:04,146
Comment puis-je être de service, mon seigneur?

92
00:04:04,181 --> 00:04:05,515
J'ai eu ce morceau de musique ici, non?

93
00:04:05,549 --> 00:04:08,517
[Lecture ballade lente au piano]

94
00:04:26,770 --> 00:04:29,238
C'est ... purty puissante.

95
00:04:29,273 --> 00:04:31,541
C'est comme Elton John millésime il.

96
00:04:31,575 --> 00:04:33,610
Ouais, eh bien, cette salope
n'est pas sans fuckin 'Bernie Taupin.

97
00:04:33,644 --> 00:04:35,178
C'est pourquoi nous ne pouvons pas
travailler ensemble, Calvin.

98
00:04:35,213 --> 00:04:36,380
Parce que si je ne dors pas avec lui,

99
00:04:36,414 --> 00:04:37,448
c'est un putain de trou du cul au total.

100
00:04:37,482 --> 00:04:38,782
Ouais, eh bien, vous savez ...

101
00:04:38,817 ---> 00:04:40,418
Elle ne peut pas écrire non
putains de paroles, yo.

102
00:04:40,452 --> 00:04:42,019
Juste un joli visage
et un putain de sourire.

103
00:04:42,053 --> 00:04:43,521
Tout droit, tout droit, tout droit.

104
00:04:43,555 --> 00:04:44,889
Eh bien, comment puis-je aider?

105
00:04:44,923 --> 00:04:46,924
Aide la jeune fille écrire
certains putains de paroles, l'homme.

106
00:04:46,959 --> 00:04:48,392
Oh, non, non.

107
00:04:48,427 --> 00:04:51,862
J'écris des livres ...
des scénarios, des e-mails, uh -

108
00:04:51,896 --> 00:04:53,030
Nigga, writin 'est writin », l'homme.

109
00:04:53,064 --> 00:04:55,165
- Je ne sais pas.
- Aide un frère.

110
00:04:59,603 --> 00:05:01,071
Bon, je vais vous donner un coup de feu.

111
00:05:01,105 --> 00:05:03,707
Mais nous allons avoir
d'obtenir de bons et de première cuite.

112
00:05:03,741 --> 00:05:06,342
Voir, aujourd'hui, c'est le meilleur
fuckin 'idée que j'ai entendu toute la journée.

113
00:05:06,377 --> 00:05:08,277
Allons-y.

114
00:05:08,312 --> 00:05:09,546
Très bien, alors où allons-nous commencer?

115
00:05:09,580 --> 00:05:10,780
Je ne sais pas.

116
00:05:10,815 --> 00:05:12,282
C'est évidemment une chanson d'amour, non?

117
00:05:12,317 --> 00:05:14,451
Donc, ce qui rime avec amour?

118
00:05:14,485 --> 00:05:16,320
Dove, se bousculer.

119
00:05:16,354 --> 00:05:18,989
"Avez-vous tout simplement pousser une colombe
mon cul et call it love? "

120
00:05:19,023 --> 00:05:19,990
Fait!

121
00:05:20,024 -> 00:05:22,092
Écrire les paroles, c'est facile.

122
00:05:22,126 --> 00:05:23,760
Suivant!

123
00:05:23,794 --> 00:05:25,128
D'accord, le "No Fun" visage.

124
00:05:25,163 --> 00:05:26,363
Que voulez-vous écrire?

125
00:05:26,397 --> 00:05:27,597
Je ne veux pas qu'il soit ringard.

126
00:05:27,631 --> 00:05:28,798
Je n'ai pas fait tout ce chemin ici

127
00:05:28,832 --> 00:05:30,699
à écrire des chansons d'amour quétaines.

128
00:05:30,733 --> 00:05:32,267
Désolé, c'est mon truc.

129
00:05:32,301 --> 00:05:33,635
Je me spécialise dans les fromages -

130
00:05:33,669 --> 00:05:35,636
grands globules gluants de celui-ci.

131
00:05:35,671 --> 00:05:36,738
Vous n'avez pas de chance.

132
00:05:36,772 --> 00:05:39,307
Bon, je veux juste qu'il soit ...

133
00:05:39,341 --> 00:05:41,108
doux-amer et sombre.

134
00:05:41,143 --> 00:05:45,846
Eh bien, vous n'êtes rien
si ce n'est pas un morceau doux-amer de la ...

135
00:05:45,881 --> 00:05:47,114
Le chocolat au lait?

136
00:05:49,051 --> 00:05:50,952
Vous êtes ringard.

137
00:05:50,986 --> 00:05:51,986
Ouais.

138
00:05:52,020 --> 00:05:54,188
En parlant de l'amour
et autres joyeusetés, um -

139
00:05:54,223 --> 00:05:55,590
Oh, deux whiskies, barman, s'il vous plaît,

140
00:05:55,624 --> 00:05:56,658
et conserver 'em venir.

141
00:05:56,692 --> 00:05:58,826
Je pense que le samouraï est profond en elle.

142
00:05:58,861 --> 00:06:00,128
Wit-vous.

143
00:06:00,162 --> 00:06:01,397
Dieu, s'il vous plaît.

144
00:06:01,431 --> 00:06:03,265
C'est quoi ce bordel ne ce gars-là
connaître l'amour?

145
00:06:03,299 --> 00:06:04,834
Il s'agit d'un homme-enfant gâté.

146
00:06:04,868 --> 00:06:07,736
Il obtient ce qu'il veut,
et il ne peut pas me faire.

147
00:06:07,771 --> 00:06:09,638
Il veut juste contrôler son produit.

148
00:06:09,673 --> 00:06:11,106
Je ne pense pas que c'est ça.

149
00:06:11,141 --> 00:06:13,141
I-Je pense que tout le monde
eu quelqu'un de spécial

150
00:06:13,175 --> 00:06:15,109
qui obtient en vertu de leur peau
et ne va pas loin.

151
00:06:15,144 --> 00:06:16,110
Je pense que vous avez

152
00:06:16,145 --> 00:06:18,079
que notamment
la propriété des champignons pour lui.

153
00:06:18,113 --> 00:06:19,980
[Rires]

154
00:06:20,015 --> 00:06:22,449
Tout à droite,
alors si quelqu'un me demandait

155
00:06:22,484 --> 00:06:23,850
un bref récit,

156
00:06:23,885 --> 00:06:26,920
Je leur demanderais,
"Qu'est-ce que tu veux dire?"

157
00:06:28,456 --> 00:06:29,489
Je ne sais pas.

158
00:06:29,524 --> 00:06:33,092
Um ...

159
00:06:33,127 --> 00:06:34,995
J'aimerais parler

160
00:06:35,029 --> 00:06:38,465
venir à L.A.
pour la première fois.

161
00:06:38,499 --> 00:06:41,902
Et le fait que vous
ont tendance à laisser quelque chose

162
00:06:41,936 --> 00:06:43,604
ou quelqu'un derrière.

163
00:06:43,638 --> 00:06:45,339
Très bien.

164
00:06:45,373 --> 00:06:47,742
Maintenant, nous arrivons quelque part.
Je peux comprendre cela.

165
00:06:47,776 --> 00:06:52,013
Je me souviens de cette merde
comme s'il s'agissait d'fuckin 'hier.

166
00:06:52,048 --> 00:06:53,382
[Voiture blares corne]

167
00:06:55,486 --> 00:06:57,187
Alors, que pensez-vous?

168
00:06:57,221 --> 00:06:58,655
Je ne sais pas, vous le savez.

169
00:06:58,690 --> 00:07:00,057
Je pense que nous devrions continuer à chercher.

170
00:07:00,091 --> 00:07:01,292
- Vraiment?
- Ouais.

171
00:07:01,326 --> 00:07:02,994
Oh, j'ai eu un bon feeling
de cet endroit.

172
00:07:03,028 --> 00:07:04,628
- Vraiment?
- Surtout la chambre à coucher.

173
00:07:04,663 --> 00:07:06,697
Je pense que nous pourrions obtenir jusqu'à
à quelque peine à y -

174
00:07:06,731 --> 00:07:08,365
Vous avez dit que sur les
chaque endroit où nous avons vu.

175
00:07:08,399 --> 00:07:09,433
Eh bien, c'est juste un hommage

176
00:07:09,467 --> 00:07:11,335
à la façon dont je suis chaud pour votre formulaire, une femme.

177
00:07:11,369 --> 00:07:12,536
Vous savez quoi?

178
00:07:12,571 --> 00:07:13,737
Je suis toujours le frottement
à partir de ce matin, alors ...

179
00:07:13,772 --> 00:07:15,472
Je suis désolé.
Hôtels me faire cornée.

180
00:07:15,507 --> 00:07:17,408
Ce qui ne vous faire cornée, bébé?

181
00:07:17,442 --> 00:07:19,710
Um ... cafards.

182
00:07:19,744 --> 00:07:21,578
Les bébés morts.

183
00:07:21,613 --> 00:07:22,813
Merde.

184
00:07:22,847 --> 00:07:24,247
[Rire] Tais-toi.

185
00:07:24,282 --> 00:07:25,582
Regardez comment nous serions près de la plage.

186
00:07:25,616 --> 00:07:28,151
- Et les sans-abri.
- Quel serait sûrement atténuer

187
00:07:28,185 --> 00:07:30,453
toute la nostalgie de New York
qui pourrait se développer.

188
00:07:30,488 --> 00:07:31,721
- [Gémissements]
- Oh, mon Dieu.

189
00:07:31,756 --> 00:07:33,156
Vous donc ne veux pas faire cela, hein?

190
00:07:33,191 --> 00:07:35,358
Vous savez quoi?
Je pense juste que de la Becca.

191
00:07:35,393 --> 00:07:36,660
- Ouais?
- Et moi, je -

192
00:07:36,694 --> 00:07:38,328
et -
il se sent tout faux.

193
00:07:38,362 --> 00:07:40,130
Mais elle est si peu et adaptable.

194
00:07:40,164 --> 00:07:42,265
Sans oublier
totalement dépendants de nous.

195
00:07:42,300 --> 00:07:43,667
Si elle se plaint à tous,

196
00:07:43,701 --> 00:07:45,335
nous pourrions facilement menacer
à l'abandonner.

197
00:07:45,369 --> 00:07:48,071
Je suis assez sûr que cela
enfermer immédiatement.

198
00:07:48,105 --> 00:07:49,606
[Toutes rire]

199
00:07:49,640 --> 00:07:51,908
Vous avez vraiment sûr à ce sujet?

200
00:07:51,942 --> 00:07:53,643
Je ne suis pas, non.
Non - pas du tout.

201
00:07:53,678 --> 00:07:55,278
- Jésus-Christ.
- Charlie pensé qu'il serait

202
00:07:55,313 --> 00:07:56,980
une bonne idée pour moi
de passer quelque temps ici

203
00:07:57,014 --> 00:08:00,183
que les gens puissent mettre cette
beau visage sur le nom.

204
00:08:00,217 --> 00:08:02,418
Et je suis en train de faire
ce que mon agent dit, pour une fois

205
00:08:02,453 --> 00:08:05,521
plutôt que de simplement lui dire
aller se faire foutre et me payer.

206
00:08:05,556 --> 00:08:06,656
Vous savez quoi?

207
00:08:06,690 --> 00:08:08,257
Huh?

208
00:08:08,292 --> 00:08:09,659
Nous faisions très bien.

209
00:08:09,693 --> 00:08:11,694
- Non, nous n'étions pas.
- Oui, nous avons été, nous étions.

210
00:08:11,728 --> 00:08:13,796
Nous ne pouvions même pas le cable, Karen.

211
00:08:13,830 --> 00:08:15,331
C'est un choix.

212
00:08:15,365 --> 00:08:16,665
- Vraiment?
- Oui.

213
00:08:16,699 --> 00:08:18,000
Quelle que soit.

214
00:08:18,034 --> 00:08:21,736
Tu n'es pas
une maman bébé très favorable.

215
00:08:21,770 --> 00:08:23,938
Je croyais votre muse.

216
00:08:23,972 --> 00:08:26,073
Vous êtes.

217
00:08:26,108 --> 00:08:28,042
Et maintenant, vous êtes
inspirant moi de souligner que,

218
00:08:28,076 --> 00:08:30,444
par rapport à ce que nous avons payé pour
à New York pour un placard à balais,

219
00:08:30,478 --> 00:08:32,780
cet endroit est une véritable aubaine.

220
00:08:34,616 --> 00:08:35,849
- [Soupirs]
- De plus, vous obtiendrez cela.

221
00:08:35,884 --> 00:08:37,918
[Urine coule]

222
00:08:37,953 --> 00:08:40,154
- [Rire]
- Comme à la maison.

223
00:08:41,523 --> 00:08:43,958
Alors, la prochaine que nous avons ...

224
00:08:43,993 --> 00:08:45,861
Nous avons besoin d'aller à, euh ...

225
00:08:45,895 --> 00:08:47,762
- Qu'est ce que c'est, "Sepul-Veda"?
- Sepul-Veda?

226
00:08:47,797 --> 00:08:50,399
[Bruissement du papier]

227
00:08:50,433 --> 00:08:52,534
Look Alive.

228
00:08:52,569 --> 00:08:54,103
Ah, désolé.

229
00:08:54,137 --> 00:08:56,039
Où as-tu juste aller?

230
00:08:56,073 --> 00:08:57,140
Nulle part.

231
00:08:57,174 --> 00:08:59,376
Juste creuser profondément.

232
00:08:59,410 --> 00:09:00,978
Bon ...

233
00:09:01,012 --> 00:09:03,247
Quel mot rime avec «vagin»?

234
00:09:03,281 --> 00:09:04,715
Je ne vais pas
chanter «vagin».

235
00:09:04,749 --> 00:09:06,116
Votre perte -
pouvant être

236
00:09:06,150 --> 00:09:08,085
de la merde sérieux révolutionnaire.

237
00:09:08,119 --> 00:09:10,086
Ouais, certains vous êtes auteur-compositeur.

238
00:09:10,121 --> 00:09:11,721
Ooh, ooh, ooh.
Here we go.

239
00:09:11,755 --> 00:09:13,255
Here we go.
J'ai quelque chose ici.

240
00:09:13,290 --> 00:09:14,256
- Tu es prêt?
- Ouais.

241
00:09:14,291 --> 00:09:16,325
Les gens pensent que c'est drôle.

242
00:09:16,359 --> 00:09:17,859
♪ Mais il fait très chaud et coulant ♪

243
00:09:17,894 --> 00:09:19,194
♪ ♪ la diarrhée

244
00:09:19,228 --> 00:09:20,528
♪ ♪ la diarrhée

245
00:09:20,563 --> 00:09:21,629
Les gens pensent que c'est grave.

246
00:09:21,664 --> 00:09:23,064
Mais il est vraiment bon sur des toasts.

247
00:09:23,099 --> 00:09:25,700
♪ La diarrhée, la diarrhée ♪
Voici le refrain.

248
00:09:25,734 --> 00:09:27,402
- Diarrhée ♪, cha cha cha ♪
- D'accord, connard de merde.

249
00:09:27,437 --> 00:09:29,037
Come on, come on, come on.
C'est ma carrière.

250
00:09:29,072 --> 00:09:30,339
Tu ne veux pas m'amuser?
Pas de plaisir.

251
00:09:30,374 --> 00:09:31,674
Bon, pas de plaisir, pas de plaisir.

252
00:09:31,708 --> 00:09:32,775
Tout à droite, qu'est-ce que vous
voulez écrire?

253
00:09:32,809 --> 00:09:36,245
[Soupirs] Je ne sais pas.
Je viens de ...

254
00:09:36,280 --> 00:09:38,481
Eh bien, parlez-moi
le gars tu as laissé derrière.

255
00:09:38,516 --> 00:09:39,850
Vous savez, ce gars-là.
Celui-la.

256
00:09:39,884 --> 00:09:42,386
Um ...

257
00:09:42,420 --> 00:09:44,922
Il était jaloux.

258
00:09:44,956 --> 00:09:47,257
Eh bien, vous semblez d'attirer
le type jaloux.

259
00:09:47,291 --> 00:09:48,392
Vous mauvaise fille, vous.

260
00:09:48,426 --> 00:09:50,293
Je ne suis pas mauvaise, je suis juste ...

261
00:09:50,328 --> 00:09:51,394
établi de cette façon.

262
00:09:51,428 --> 00:09:53,430
Un hip-hop
Jessica Rabbit, hein?

263
00:09:53,464 --> 00:09:57,167
Il n'aimait pas ...
l'attention que je recevais

264
00:09:57,201 --> 00:09:58,534
à partir de notre Samurai ami.

265
00:09:58,569 --> 00:10:00,036
Eh bien, qui pourrait le lui reprocher?

266
00:10:00,070 --> 00:10:01,837
Et que j'ai eu l'offre de venir ici

267
00:10:01,871 --> 00:10:03,472
et de faire un disque.

268
00:10:03,506 --> 00:10:05,240
Alors ...

269
00:10:07,977 --> 00:10:11,613
I. .. avoir
une offre pour vous!

270
00:10:11,648 --> 00:10:12,648
[Rires]

271
00:10:12,682 --> 00:10:13,816
Pourquoi tu cries?

272
00:10:13,850 --> 00:10:14,951
C'est mon style.

273
00:10:14,985 --> 00:10:17,153
Mon truc.
It's - c'est pompeux.

274
00:10:17,188 --> 00:10:18,321
Mes clients l'adorent.

275
00:10:18,356 --> 00:10:19,689
Non ce client.

276
00:10:19,724 --> 00:10:21,124
- Oh.
- Désolé.

277
00:10:21,159 --> 00:10:23,127
- [Rires]
- Quelle est la proposition?

278
00:10:23,161 --> 00:10:25,396
Il s'agit d'un script.
C'est chez Universal.

279
00:10:25,430 --> 00:10:26,764
Ils sont sur le point de commencer la production.

280
00:10:26,798 --> 00:10:27,798
Ils ont besoin d'un vernis.

281
00:10:27,832 --> 00:10:29,333
Oh!
Je ne peux polir les choses.

282
00:10:29,368 --> 00:10:30,434
- Ah.
- Ouais.

283
00:10:30,469 --> 00:10:32,837
Vous n'avez jamais rien ... poli

284
00:10:32,871 --> 00:10:34,038
- Karen ...
- Dans votre vie entière, jamais.

285
00:10:34,072 --> 00:10:35,939
Dois-je pas polir
vos pièces belle dame

286
00:10:35,974 --> 00:10:37,708
sur une base semi-nocturne?

287
00:10:37,742 --> 00:10:38,742
[Aigus]
Cloué!

288
00:10:38,776 --> 00:10:41,677
[Trilles] Combien?

289
00:10:41,712 --> 00:10:44,280
25 par semaine.

290
00:10:45,282 --> 00:10:46,248
25 ...

291
00:10:46,282 --> 00:10:48,450
grande.

292
00:10:48,485 --> 00:10:50,519
- Regardez son visage.
- J'aime L.A.

293
00:10:50,553 --> 00:10:52,187
- [Rires]
- I love it! Je l'aime.

294
00:10:52,221 --> 00:10:53,655
Je l'ai dit, je le pensais.

295
00:10:53,689 --> 00:10:54,956
Je suis ici pour le représenter.

296
00:10:54,991 --> 00:10:56,458
- Vous savez que.
- Qui êtes-vous en ce moment?

297
00:10:56,492 --> 00:10:57,759
Je ne sais pas.
Je ne sais pas.

298
00:10:57,793 --> 00:10:58,994
Whoo!

299
00:10:59,028 --> 00:11:00,862
Vous allez adorer ici
aussi, Karénine.

300
00:11:00,896 --> 00:11:01,896
Ils se sont embrassés.

301
00:11:01,931 --> 00:11:03,498
Je vous le dis -
ooh, ooh.

302
00:11:03,532 --> 00:11:05,166
Je ne pense pas que ...

303
00:11:05,201 --> 00:11:06,701
une décision n'a encore été prise.

304
00:11:06,735 --> 00:11:08,837
- Pourquoi?
- Eh bien, parce que, vous le savez,

305
00:11:08,871 --> 00:11:10,271
nous cherchons toujours à des endroits.

306
00:11:10,305 --> 00:11:11,505
Euh, "nous" signifie "elle."

307
00:11:11,539 --> 00:11:13,807
- J'ai senti que.
- Ouais.

308
00:11:13,842 --> 00:11:14,808
Vous savez quoi?

309
00:11:14,843 --> 00:11:16,243
Ce fils de pute a dû me traîner

310
00:11:16,278 --> 00:11:17,745
coups de pied et criant ici.

311
00:11:17,779 --> 00:11:19,079
Au début, je détestais ça.

312
00:11:19,114 --> 00:11:21,381
Maintenant, je l'aime baiser.

313
00:11:21,416 --> 00:11:22,749
Bon, qu'est-ce que vous aimez à ce sujet?

314
00:11:22,784 --> 00:11:24,618
Tout est faux baiser!

315
00:11:24,652 --> 00:11:26,487
Okay? Les maisons
sont comme des ensembles,

316
00:11:26,521 --> 00:11:28,789
et les gens sont
impossible de distinguer les acteurs.

317
00:11:28,823 --> 00:11:29,991
C'est génial.

318
00:11:30,025 --> 00:11:33,028
Hank carrière
est sur le point d'exploser, Karen.

319
00:11:33,062 --> 00:11:34,629
Il a besoin d'être ici.

320
00:11:34,664 --> 00:11:35,630
Charlie Runkle.

321
00:11:35,665 --> 00:11:38,333
Ah, Ali, tellement agréable de vous voir.

322
00:11:38,367 --> 00:11:39,801
Vous aussi, mwah.
Mwah.

323
00:11:39,836 --> 00:11:42,437
Mwah.
Est-ce lui?

324
00:11:42,471 --> 00:11:44,573
Hank Moody, Ali Andrews,

325
00:11:44,607 --> 00:11:46,441
votre exécutif sur <i> God Hates Us All. </ i>

326
00:11:46,475 --> 00:11:47,642
Ah, Ravi de vous rencontrer.

327
00:11:47,676 --> 00:11:49,043
Vous n'avez pas me dire qu'il était magnifique.

328
00:11:49,077 --> 00:11:50,745
Eh bien, pour vous faire découvrir.

329
00:11:50,779 --> 00:11:52,613
C'est super de vous rencontrer enfin, Hank.

330
00:11:52,648 --> 00:11:54,382
- Je suis un grand fan.
- Non, vous n'êtes pas.

331
00:11:54,416 --> 00:11:56,184
[Rires] Oh, je ne suis pas, hein?

332
00:11:56,218 --> 00:11:58,686
Je suis un grand fan, Hank.
Je vous jure.

333
00:11:58,720 --> 00:12:00,588
Je t'aime.
Je ne peux pas attendre pour commencer.

334
00:12:00,623 --> 00:12:02,223
Wow, les gens sont très excités ici.

335
00:12:02,258 --> 00:12:03,658
Vous remarquerez que, Karen?

336
00:12:03,693 --> 00:12:05,193
- Ali, est-il?
- Uh-huh.

337
00:12:05,228 --> 00:12:06,194
- C'est Karen.
- Salut.

338
00:12:06,229 --> 00:12:07,463
Karen est mon meilleur ami ...,

339
00:12:07,497 --> 00:12:08,797
mon amant ...

340
00:12:08,832 --> 00:12:09,832
[Whispering]
Ne lui dites pas -

341
00:12:09,866 --> 00:12:11,300
Et ma maman bébé.

342
00:12:11,335 --> 00:12:12,335
- Ai-je le recouvrir?
- [Giggles] Ouais.

343
00:12:12,369 --> 00:12:14,304
- A peu près?
- Enchanté, Ali.

344
00:12:14,338 --> 00:12:15,605
Ravi de vous rencontrer aussi.

345
00:12:15,639 --> 00:12:18,408
Hey, je pourrais vous tirez de côté
et vous offrir un verre?

346
00:12:18,442 --> 00:12:20,010
Je sais que nous avons une réunion
sur les livres de demain,

347
00:12:20,044 --> 00:12:21,845
mais j'aimerais
de heurter le sol en cours d'exécution

348
00:12:21,880 --> 00:12:24,415
et vous vous levez pour accélérer.

349
00:12:24,449 --> 00:12:25,516
Aller.

350
00:12:25,551 --> 00:12:26,818
Appuyez sur le fonctionnement du sol.

351
00:12:26,852 --> 00:12:28,452
- [Whispering] Levez-vous pour accélérer.
- [Whispering] Très bien.

352
00:12:28,487 --> 00:12:29,854
Vous savez combien j'aime le jargon.

353
00:12:32,190 --> 00:12:34,324
Il ya quelque chose
vous ne me dites pas.

354
00:12:34,359 --> 00:12:35,959
Vous tenez sur moi, madame.

355
00:12:40,097 --> 00:12:44,666
Parce que si je pense que
la vérité me fait une mauvaise personne?

356
00:12:44,700 --> 00:12:46,067
Peut-être que la vérité est ce dont vous avez besoin

357
00:12:46,102 --> 00:12:47,736
pour finir cette chanson.

358
00:12:47,770 --> 00:12:49,671
[La langue Clics]

359
00:12:51,140 --> 00:12:52,674
[Soupirs]

360
00:12:52,708 --> 00:12:54,309
La nuit je suis parti pour L.A.,

361
00:12:54,343 --> 00:12:56,010
la nuit que je vous ai rencontré
sur le plan ...

362
00:12:56,045 --> 00:12:57,078
Mm-hmm.

363
00:12:57,112 --> 00:12:59,580
Moi et mon ex avait un dernier dîner.

364
00:12:59,614 --> 00:13:01,715
Et nous avions été en faisant valoir un lot, vous le savez.

365
00:13:01,750 --> 00:13:05,486
Et, pour être honnête,
J'ai été heureux de quitter la ville.

366
00:13:05,520 --> 00:13:07,955
Mais cette nuit-là, il était si doux.

367
00:13:07,990 --> 00:13:10,592
Il était en fait le gars
que j'avais été en amour avec

368
00:13:10,626 --> 00:13:12,761
aussi longtemps que je me souvienne.

369
00:13:12,795 --> 00:13:15,964
Et je voulais ...

370
00:13:15,999 --> 00:13:17,700
rester.

371
00:13:17,734 --> 00:13:20,736
Je voulais être avec lui.

372
00:13:20,770 --> 00:13:23,138
Mais alors il m'a demandé
si je couchais avec Samurai.

373
00:13:23,173 --> 00:13:25,340
Et j'ai menti.

374
00:13:25,375 --> 00:13:28,643
Je lui ai dit ce qu'il voulait entendre.

375
00:13:28,678 --> 00:13:31,145
Et puis il a tiré un anneau à
et m'a demandé de l'épouser.

376
00:13:31,180 --> 00:13:33,081
Ohh ...

377
00:13:33,115 --> 00:13:34,415
Qu'avez-vous dit?

378
00:13:34,449 --> 00:13:36,951
Rien.

379
00:13:39,254 -> 00:13:40,720
[Moque]

380
00:13:40,755 --> 00:13:44,624
J'étais sans voix.

381
00:13:44,658 --> 00:13:46,593
Je me levai, je suis allé à la salle de bain.

382
00:13:46,628 --> 00:13:48,429
J'ai éclaboussé de l'eau sur mon visage.

383
00:13:54,570 --> 00:13:56,471
Je me suis glissé à l'arrière,

384
00:13:56,506 --> 00:13:58,073
sauté dans un taxi,

385
00:13:58,107 --> 00:13:59,975
et est allé directement à l'aéroport.

386
00:14:03,113 --> 00:14:05,914
N'a pas regarder en arrière.

387
00:14:05,949 --> 00:14:07,649
Je savais que, si je retournais à la table,

388
00:14:07,684 --> 00:14:09,618
J'aurais dit oui.

389
00:14:12,422 --> 00:14:14,356
Mais ...

390
00:14:14,390 --> 00:14:17,158
Puis mes rêves ne se réaliserait jamais.

391
00:14:27,536 --> 00:14:30,537
[Vagues qui se brisent, les mouettes appelant]

392
00:14:55,600 --> 00:14:56,833
Hé, dame.

393
00:14:56,868 --> 00:14:58,001
Venez sur le dos au lit.

394
00:14:58,035 --> 00:15:01,171
J'ai trouvé ça dans votre poche.

395
00:15:01,205 --> 00:15:03,039
- Ali Andrews.
- Ah.

396
00:15:03,074 --> 00:15:04,708
"S'il vous plaît appelez-moi à tout moment."

397
00:15:04,742 --> 00:15:05,943
[Rires] Viens.
Donne-moi une pause, Karen.

398
00:15:05,977 --> 00:15:07,144
- Je n'ai même pas le regarder.
- Oh, elle est un -

399
00:15:07,178 --> 00:15:08,712
Vous montre combien je me soucie.

400
00:15:08,747 --> 00:15:10,080
Tu ressemblais à vous soigné la nuit dernière.

401
00:15:10,115 --> 00:15:12,249
Eh bien, elle était pleine
des paroles aimables et de flatteries.

402
00:15:12,284 --> 00:15:13,584
Qui n'aime pas ce genre de chose?

403
00:15:13,618 --> 00:15:14,919
- Elle est un grand fan.
- Quoi de ne pas aimer?

404
00:15:14,953 --> 00:15:16,254
Elle serait tout à fait te faire foutre.

405
00:15:16,288 --> 00:15:18,590
Oui, et je ne veux te baiser.

406
00:15:18,624 --> 00:15:19,591
- Alors quoi?
- Ouais, c'est ça maintenant.

407
00:15:19,625 --> 00:15:20,859
Mais cela pourrait changer, vous savez.

408
00:15:20,893 --> 00:15:22,727
- Les changements L.A. personnes.
- Non, non, non.

409
00:15:22,762 --> 00:15:24,830
Les villes n'ont pas changer les gens.

410
00:15:24,864 --> 00:15:26,531
Les gens ne sont même pas changer les gens.

411
00:15:26,566 --> 00:15:28,533
Nous sommes qui nous sommes.

412
00:15:30,469 --> 00:15:32,703
Pensez-vous vraiment
nous allons battre les cotes?

413
00:15:32,738 --> 00:15:35,740
Fuck les chances.
Vous savez, nous faisons nos propres cotes.

414
00:15:37,810 --> 00:15:39,577
Vous êtes incroyablement naïve.

415
00:15:39,611 --> 00:15:43,014
Et vous êtes incroyablement incroyable.

416
00:15:43,048 --> 00:15:45,616
Sans parler de belle.

417
00:15:45,651 --> 00:15:47,285
Et, après toutes ces années,

418
00:15:47,320 --> 00:15:49,921
vous obtenez toujours moi plus humides
qu'une salope Afrique de l'Ouest

419
00:15:49,956 --> 00:15:51,990
pendant la mousson.
Huh?

420
00:15:52,025 --> 00:15:53,491
Oh, mon Dieu,
Je suis tellement pas charmé par cela.

421
00:15:53,526 --> 00:15:55,060
- C'est répugnant.
- Non, vous êtes charmé.

422
00:15:55,094 --> 00:15:56,995
Parce que tu sais que je t'aime depuis longtemps.

423
00:15:57,029 --> 00:16:00,298
Et pas trampy D-fille
ce côté du Mississippi

424
00:16:00,333 --> 00:16:02,467
n'est jamais va changer tout cela.

425
00:16:02,502 --> 00:16:03,835
Vraiment?

426
00:16:06,005 --> 00:16:08,139
Maintenant, viens.

427
00:16:08,174 --> 00:16:09,607
Venez sur le dos au lit.

428
00:16:09,642 --> 00:16:12,577
Voyons californicate.

429
00:16:12,611 --> 00:16:13,611
Vraiment?

430
00:16:13,645 --> 00:16:15,579
Est-ce différent ici?

431
00:16:15,613 --> 00:16:17,481
- Un peu.
- D'accord.

432
00:16:17,515 --> 00:16:18,548
[Rires]

433
00:16:18,583 --> 00:16:19,849
Mettons-nous par voie humide.

434
00:16:19,884 --> 00:16:23,753
[Chatter et de rires]

435
00:16:27,658 --> 00:16:28,925
C'est ringard, Hank.

436
00:16:28,959 --> 00:16:30,794
Va te faire foutre.

437
00:16:30,828 --> 00:16:33,030
Je plaisante.

438
00:16:33,064 --> 00:16:34,164
C'est beau.

439
00:16:34,198 --> 00:16:36,968
Ouais, vous pensez que vous pouvez travailler avec elle?

440
00:16:37,002 --> 00:16:38,336
[Giggles]

441
00:16:38,370 --> 00:16:41,206
Je l'espère. Je veux dire,
ils sont de belles paroles.

442
00:16:41,240 --> 00:16:43,208
Ouais, mais ils sont juste des mots.

443
00:16:43,243 --> 00:16:44,643
Tu dois faire la musique.

444
00:16:44,678 --> 00:16:47,880
Eh bien, je pense vraiment que
Je peux les faire travailler.

445
00:16:47,915 --> 00:16:49,081
Ils sont comme une machine de temps.

446
00:16:49,116 --> 00:16:51,784
Take me back à New York.

447
00:16:51,819 --> 00:16:54,087
Je me souviens exactement comment j'étais excité,

448
00:16:54,121 --> 00:16:57,991
et comment triste et effrayée.

449
00:16:58,025 --> 00:17:01,962
Pensez-vous que vous aurez jamais
le faire revenir à votre mec?

450
00:17:01,997 --> 00:17:04,866
Je ne sais pas.

451
00:17:04,900 --> 00:17:07,635
Je passe beaucoup de temps
des allers-retours dans ma tête

452
00:17:07,669 --> 00:17:10,070
À propos de ce qui aurait pu

453
00:17:10,105 --> 00:17:12,673
et, euh, "tout aussi bien."

454
00:17:14,309 --> 00:17:16,377
Je connais le sentiment.

455
00:17:16,411 --> 00:17:18,713
Je pense qu'il ya
gens dans votre vie

456
00:17:18,747 --> 00:17:21,149
qui - qu'ils inspirent l'art.

457
00:17:21,183 --> 00:17:25,020
Vous savez, et vous les faire sauter
dans ces personnages mythiques

458
00:17:25,054 --> 00:17:30,491
et vous leur donnez tous ceux
des qualités magiques.

459
00:17:30,526 --> 00:17:32,059
Ou peut-être ils sont juste un tremplin

460
00:17:32,094 --> 00:17:33,861
pour quelque chose de grand et de meilleure qualité.

461
00:17:33,896 --> 00:17:36,330
C'est un assez cynique
façon de voir les choses.

462
00:17:36,365 --> 00:17:37,699
Ouais, eh bien, regardez-vous.

463
00:17:37,733 --> 00:17:40,401
Je veux dire, merde, je me suis
un putain de chanson de toi.

464
00:17:40,436 --> 00:17:43,304
Et ... c'est putain de cool.

465
00:17:43,339 --> 00:17:45,739
Dieu, je me sens tellement exploités.

466
00:17:45,774 --> 00:17:47,508
[Rires]

467
00:17:47,542 --> 00:17:49,109
Que dois-je obtenir en échange
pour creuser en profondeur

468
00:17:49,143 --> 00:17:50,677
et découvrant votre âme?

469
00:17:56,050 --> 00:17:58,686
Tout ce que vous voulez.

470
00:17:58,720 --> 00:18:01,722
Non, I. ..

471
00:18:01,757 --> 00:18:03,391
Je ne pense pas que c'est le droit de tirer

472
00:18:03,425 --> 00:18:05,493
sur tout ce chagrin et le champagne.

473
00:18:05,528 --> 00:18:07,495
C'est plus que cela,
et je pense que vous savez que.

474
00:18:07,530 --> 00:18:08,963
- Je faire?
- Mm-hmm.

475
00:18:08,998 --> 00:18:13,067
Parce que, quel que soit le désordre ...

476
00:18:13,102 --> 00:18:15,403
ou mal ...

477
00:18:15,437 --> 00:18:18,740
ou combien de shitload
des problèmes que nous pouvons entrer dans,

478
00:18:18,774 --> 00:18:21,309
nous venons de revenir.

479
00:18:22,678 --> 00:18:24,112
Dat est vrai.

480
00:18:24,146 --> 00:18:25,680
[Chuckles doucement]

481
00:18:32,955 --> 00:18:35,523
Ou peut-être que c'est ce qui le rend si chaud.

482
00:18:48,470 --> 00:18:50,570
[Le téléphone sonne]

483
00:18:50,605 --> 00:18:51,972
Puis-je obtenir un autre, vous l'eau?

484
00:18:52,006 --> 00:18:54,240
Mm.

485
00:18:54,275 --> 00:18:55,475
Non, je suis très bien.

486
00:18:55,509 --> 00:18:56,809
Ouais, vous n'avez pas l'air bien.

487
00:18:56,844 --> 00:18:58,445
Comment puis-je regarder?

488
00:18:58,479 --> 00:19:00,246
- Thunderstruck.
- Mm.

489
00:19:00,281 --> 00:19:01,514
C'est un bon mot.

490
00:19:01,548 --> 00:19:04,150
Ecoute, je sais qu'il ya beaucoup à prendre po

491
00:19:04,184 --> 00:19:06,018
Peut-être que je devrais l'appeler Charlie.

492
00:19:06,053 --> 00:19:07,286
Pourquoi? Que diriez-vous?

493
00:19:07,321 --> 00:19:08,788
Je ne pense pas que je dirais rien.

494
00:19:08,822 --> 00:19:10,990
Je venais de crier.

495
00:19:11,024 --> 00:19:11,991
Je comprends.

496
00:19:12,025 --> 00:19:13,993
- Vous faites?
- Que je fais.

497
00:19:14,027 --> 00:19:15,260
Votre livre est génial.

498
00:19:15,295 --> 00:19:16,928
Et maintenant, on va faire
en faire un film.

499
00:19:16,963 --> 00:19:18,697
- Mm-hmm.
- Mais tu dois me faire confiance.

500
00:19:18,731 --> 00:19:20,131
Mais ce n'est pas une comédie romantique.

501
00:19:20,166 --> 00:19:22,166
- Je sais ce que je fais.
- Ce n'est pas une comédie romantique.

502
00:19:22,201 --> 00:19:25,470
Votre livre est profondément romantique
et très drôle.

503
00:19:25,504 --> 00:19:27,305
Mais c'est aussi très sombre
et douce-amère.

504
00:19:27,339 --> 00:19:29,808
Mm-hmm, totalement.

505
00:19:35,482 --> 00:19:36,582
Mm.

506
00:19:36,616 --> 00:19:38,651
Est-ce vraiment?

507
00:19:38,685 --> 00:19:40,386
- Oui.
- Hmm.

508
00:19:40,420 --> 00:19:43,322
Et vous n'êtes pas exactement la réponse

509
00:19:43,357 --> 00:19:45,858
de la manière appropriée -
qu'est-ce que sur les?

510
00:19:45,892 --> 00:19:48,060
Euh, c'est sur le fait
que ma meilleure moitié

511
00:19:48,094 --> 00:19:50,362
serait coupé ma bite
si elle savait ce qui se passait.

512
00:19:50,396 --> 00:19:52,030
Eh bien, alors vous avez probablement
ne devrait pas le mentionner.

513
00:19:52,064 --> 00:19:53,398
Eh bien, je ne vais pas.

514
00:19:53,432 --> 00:19:55,266
Elle pense déjà que vous êtes
une femme de mauvaise réputation.

515
00:19:55,301 --> 00:19:56,434
Elle a raison.

516
00:19:56,468 --> 00:19:57,735
Je voudrais pouvoir lui dire, si.

517
00:19:57,769 --> 00:19:59,069
Elle serait ravie.

518
00:19:59,104 --> 00:20:01,138
Je suis généralement en lui disant
quelle erreur elle est sur la merde.

519
00:20:01,172 --> 00:20:03,707
Combien de temps avez vous les gars sont ensemble?

520
00:20:03,741 --> 00:20:06,409
- Ne vous tenez vraiment?
- Vous ne trichez pas sur elle?

521
00:20:06,443 --> 00:20:07,877
Non.
Suis-je censé faire?

522
00:20:07,912 --> 00:20:10,414
- Aucun de mes affaires.
- Hmm.

523
00:20:10,448 --> 00:20:13,851
Je pense que je viens de vous mal jugé.

524
00:20:13,885 --> 00:20:15,587
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Nothin '.

525
00:20:15,621 --> 00:20:17,589
Premier projet, 12 semaines.

526
00:20:17,623 --> 00:20:18,623
Est-ce faisable?

527
00:20:18,658 --> 00:20:20,425
Je ne vois pas pourquoi pas.

528
00:20:20,460 --> 00:20:22,327
Grande.
Bonne chance avec l'écriture.

529
00:20:22,362 --> 00:20:24,263
[Bloops Intercom] Donne-moi Todd Carr!

530
00:20:40,814 --> 00:20:42,114
[Vagues s'écraser]

531
00:20:43,616 --> 00:20:44,816
Comment s'est passée votre rencontre?

532
00:20:44,851 --> 00:20:47,619
Une sorte de cauchemar, en fait.

533
00:20:47,653 --> 00:20:51,356
- At-elle essayer de te faire foutre?
- Bien sûr.

534
00:20:51,391 --> 00:20:53,092
Je suis juste que irrésistible.

535
00:20:53,126 --> 00:20:55,661
Je suis comme la mouche espagnole
à ces types d'Hollywood.

536
00:20:55,695 --> 00:20:56,929
[Kiss]

537
00:20:56,963 --> 00:20:58,430
Ah.

538
00:20:58,464 --> 00:20:59,865
Mais il ne me Thinkin '.

539
00:20:59,899 --> 00:21:04,003
À propos de ...

540
00:21:04,037 --> 00:21:05,804
Il ne faut pas et de dire que nous avons fait.

541
00:21:05,839 --> 00:21:07,673
Qu'est-ce que tu veux dire?

542
00:21:07,707 --> 00:21:10,108
Fuck it.
Fuck ce lieu.

543
00:21:10,143 --> 00:21:12,644
Pourquoi jouer avec une bonne chose?

544
00:21:12,678 --> 00:21:14,845
Vous savez, "Laissez assez bien
clichés seuls "et d'autres.

545
00:21:14,880 --> 00:21:16,647
Restons à New York.

546
00:21:16,682 --> 00:21:18,316
Charlie'll comprendre.

547
00:21:18,350 --> 00:21:19,516
Et s'il ne le fait pas,

548
00:21:19,551 --> 00:21:22,786
le baiser <i> et </ i> son crâne chauve.

549
00:21:22,820 --> 00:21:23,854
Nous avons une belle vie.

550
00:21:23,888 --> 00:21:24,855
Nous le faisons.

551
00:21:24,889 --> 00:21:26,056
Nous sommes tellement chanceux.

552
00:21:26,090 --> 00:21:28,092
[Accent Valley Girl] Totalement.

553
00:21:28,126 --> 00:21:29,560
Quel est exactement pourquoi nous devrions le faire.

554
00:21:29,594 --> 00:21:30,628
Ouais.

555
00:21:30,662 --> 00:21:32,997
- Qu'est-ce?
- Mm-hmm.

556
00:21:36,536 --> 00:21:38,670
Vous êtes dans un très
lieu passionnant en ce moment.

557
00:21:38,705 --> 00:21:42,875
Je veux dire, la plupart des gens ne sont même pas
arriver là où vous êtes.

558
00:21:42,909 --> 00:21:46,112
C'est comme ... le rêve américain ou de la merde.

559
00:21:46,146 --> 00:21:48,013
Nous devrions tout simplement surfer sur la vague

560
00:21:48,048 --> 00:21:50,983
et voir où cela nous mène.

561
00:21:51,017 --> 00:21:52,184
- Etes-vous sûr?
- Je veux dire ...

562
00:21:52,218 --> 00:21:54,186
Ouais, parce que tant
que nous sommes ensemble,

563
00:21:54,220 --> 00:21:57,289
qui donne une baise où nous vivons, non?

564
00:21:59,358 --> 00:22:00,591
Alors ...

565
00:22:00,626 --> 00:22:02,760
Il est là.

566
00:22:02,794 --> 00:22:04,628
Nous sommes Movin 'à L.A.

567
00:22:04,663 --> 00:22:07,998
- [Rires]
- Merde, merde.

568
00:22:08,033 --> 00:22:10,801
Maintenant que je l'ai dit à haute voix,
Je ne peux pas le reprendre.

569
00:22:10,836 --> 00:22:13,271
[Rires]

570
00:22:13,305 --> 00:22:16,041
Mmm.

571
00:22:16,075 --> 00:22:18,076
Vous êtes assez incroyable, tu sais ça?

572
00:22:18,110 --> 00:22:21,647
- Non, je ne suis pas.
- Ouais, vous êtes.

573
00:22:21,681 --> 00:22:22,981
A peu près la mama meilleur bébé

574
00:22:23,016 --> 00:22:24,583
un gars qui pourrait jamais espérer.

575
00:22:24,617 --> 00:22:25,884
Vraiment?

576
00:22:25,919 --> 00:22:28,587
Et ne l'oubliez pas.

577
00:22:28,621 --> 00:22:30,755
Jamais.

578
00:22:30,790 --> 00:22:32,490
Ever.

579
00:22:36,529 --> 00:22:38,563
[Bavardage indistinct]

580
00:22:38,598 --> 00:22:40,665
Moody, mon pote.

581
00:22:40,700 --> 00:22:42,533
Yo, viens.
Plongez au cœur de certains de cette merde.

582
00:22:42,568 --> 00:22:44,802
Là vous allez, mon pote.

583
00:22:44,837 --> 00:22:46,037
Si je comprends bien, vous kiffe?

584
00:22:46,071 --> 00:22:47,204
C'est beau, l'homme.

585
00:22:47,239 --> 00:22:48,839
C'est la pièce manquante du puzzle.

586
00:22:48,874 --> 00:22:50,942
Cet album a eu beaucoup de couleur sur elle.

587
00:22:50,976 --> 00:22:53,612
Mais qu'est-ce y'all fait,
c'est la course à domicile, l'homme.

588
00:22:53,646 --> 00:22:55,280
Vous avez tous deux vous surpassé.

589
00:22:55,314 --> 00:22:57,416
[Verser] Heureux d'être de service.

590
00:22:57,450 --> 00:22:58,417
[Rires]

591
00:22:58,451 --> 00:23:00,586
[Plastique tasses tintent]

592
00:23:06,493 --> 00:23:08,227
Yo, vous deux baisée?

593
00:23:10,598 --> 00:23:12,966
Allez, ça semble comme
nous avons eu le temps de faire cela?

594
00:23:13,000 --> 00:23:15,035
Nous été writin chanson «une putain».

595
00:23:17,940 --> 00:23:20,341
Heh, je suis fuckin 'Trippin'.

596
00:23:20,376 --> 00:23:21,409
- Hé, yo.
- Ouais?

597
00:23:21,444 --> 00:23:22,410
Jouez cette merde.

598
00:23:22,445 --> 00:23:23,679
Très bien.

599
00:23:25,115 --> 00:23:27,282
[Jeu Ballad]
Prenez un peu de tissu, Moody.

600
00:23:27,317 --> 00:23:29,017
Il va juste
casser votre putain de coeur.

601
00:23:30,587 --> 00:23:33,589
Tournez la merde, fils de pute.

602
00:23:33,623 --> 00:23:35,925
[Volume croissant]

603
00:23:35,959 --> 00:23:37,727
[Expire]

604
00:23:43,334 --> 00:23:44,734
[Guitare acoustique]

605
00:23:44,769 -> 00:23:47,604
♪ Elle vous a promis étoiles ♪

606
00:23:47,639 --> 00:23:51,942
♪ comme vous lire sur ses pages ♪

607
00:23:51,976 --> 00:23:55,078
♪ tous les oripeaux ♪

608
00:23:55,113 --> 00:23:58,815
♪ et la compagnie d'étrangers ♪

609
00:23:58,850 --> 00:24:01,284
♪ la crainte que vous êtes venu avec ♪

610
00:24:01,319 --> 00:24:05,188
♪ que vous pensiez il a échappé ♪

611
00:24:05,223 --> 00:24:07,957
♪ mais même en rompant ♪

612
00:24:07,991 --> 00:24:13,028
♪ on pouvait encore être persuadé ♪

613
00:24:13,063 --> 00:24:16,164
♪ ♪ regardant

614
00:24:16,199 --> 00:24:19,367
♪ travers les lumières ♪

615
00:24:19,402 -- 00:24:24,973
♪ ♪ jusqu'au matin

616
00:24:25,007 --> 00:24:26,541
♪ Oh, mais n'a pas ♪

617
00:24:26,575 --> 00:24:33,314
♪ ♪ ils brillent

618
00:24:33,348 --> 00:24:39,152
♪ comme le ciel de la nuit ♪

619
00:24:39,186 --> 00:24:46,892
♪ et n'ont-ils pas briller ♪

620
00:24:46,927 --> 00:24:51,063
♪ comme le lever du jour brumeux ♪

621
00:24:51,097 --> 00:24:55,534
♪ comme le champagne et les déchirements ♪

622
00:24:55,568 --> 00:24:58,170
♪ ♪ oh

623
00:24:58,204 --> 00:25:02,606
♪ yeah-eah eh eh ♪

624
00:25:02,641 --> 00:25:06,577
♪ Oh, mais n'ont-ils pas briller ♪

625
00:25:06,612 --> 00:25:10,649
♪ Oh, n'ont-ils pas briller ♪

626
00:25:10,683 --> 00:25:13,886
♪ comme le ciel de la nuit ♪

627
00:25:13,920 --> 00:25:16,723
♪ ♪ hey eh eh

628
00:25:16,757 --> 00:25:18,491
♪ n'ont-ils pas briller ♪

629
00:25:18,526 --> 00:25:20,494
[Sonne à la porte]

630
00:25:20,528 --> 00:25:23,998
♪ Oh, n'ont-ils pas briller ... ♪

631
00:25:27,569 --> 00:25:29,603
Hey.
Puis-je entrer?

632
00:25:29,637 --> 00:25:31,238
Bien sûr.
Tout va bien?

633
00:25:31,272 --> 00:25:32,573
- Est-il Becca?
- Non, non, non.

634
00:25:32,608 --> 00:25:33,608
She's - elle est bonne.

635
00:25:33,642 --> 00:25:37,178
Elle va bien, effectivement.

636
00:25:37,212 --> 00:25:39,213
Quoi de neuf?

637
00:25:39,247 --> 00:25:40,548
C'est Richard.

638
00:25:40,582 --> 00:25:43,785
Il est, euh ...

639
00:25:43,819 --> 00:25:45,987
Il ... vous le savez,
il ne sera pas arrêter de boire.

640
00:25:46,021 --> 00:25:48,423
C'est ... je ne sais pas
pense qu'il peut.

641
00:25:48,457 --> 00:25:49,690
Alors ...

642
00:25:49,725 --> 00:25:50,725
[Soupirs]

643
00:25:50,760 --> 00:25:52,193
[Crying] Et je viens de ...

644
00:25:54,630 --> 00:25:56,465
I-Je ne pense pas
Je peux le faire.

645
00:25:56,499 --> 00:25:58,100
Je ne pense pas que je peux, euh ...

646
00:25:58,134 --> 00:25:59,635
Je ne pense pas que je peux vivre comme ça.

647
00:25:59,669 --> 00:26:01,903
Je-je suis sûr.
Je suis sûr qu'il va y avoir -

648
00:26:01,938 --> 00:26:03,539
Je suis sûr qu'il va le faire sous contrôle.

649
00:26:03,573 --> 00:26:05,274
Ouais, peut-être.
Peut-être.

650
00:26:05,308 --> 00:26:07,676
Peut-être qu'il le fera.

651
00:26:07,710 --> 00:26:10,712
[Crying] Je ne sais pas
si je peux attendre, vous savez?

652
00:26:15,384 --> 00:26:17,285
Et la vérité est que ...

653
00:26:20,090 --> 00:26:22,758
Je pense que j'ai fait
une terrible erreur, vous le savez?

654
00:26:33,003 --> 00:26:34,503
[Pleurant doucement]

655
00:26:34,537 --> 00:26:44,989
<font color="#ec14bd"> traduction par red38.fr </ font>
<font color="#ec14bd"> </ font>

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
