﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:02,020
Précédemment dans Californication...

2
00:00:02,050 --> 00:00:03,890
Tu as un corps magnifique.

3
00:00:03,920 --> 00:00:06,250
Pensez-vous que j'ai ce qu'il faut
pour être une actrice ?

4
00:00:06,370 --> 00:00:08,680
- Oui.
- Eddie Nero dit que tes doigts sont magiques.

5
00:00:08,800 --> 00:00:10,490
J'ai besoin de tes mots.

6
00:00:10,520 --> 00:00:12,260
Devine qui est de retour ?

7
00:00:12,290 --> 00:00:14,470
Eddie putain de Nero !

8
00:00:14,510 --> 00:00:16,040
Je ne travaille plus pour
Stu et Marcy.

9
00:00:16,080 --> 00:00:17,280
Alors tout ceci

10
00:00:17,310 --> 00:00:20,780
n'est plus inapproprié
comme cela l'était.

11
00:00:20,820 --> 00:00:21,880
Quoi ?

12
00:00:21,920 --> 00:00:23,090
Tu lirais mon scénario ?

13
00:00:23,120 --> 00:00:24,600
Je te laisse dix pages.

14
00:00:24,630 --> 00:00:26,660
Hey, je peux entrer ?

15
00:00:26,700 --> 00:00:29,040
C'est Richard, tu sais,
il ne s'arrêtera pas de boire.

16
00:00:29,070 --> 00:00:31,440
Je pense que j'ai fais
une terrible erreur, tu sais ?

17
00:00:31,480 --> 00:00:33,710
Hank, je me suis réveillé
dans le lit d'une étrange femme.

18
00:00:33,750 --> 00:00:34,980
Je ne retrouve pas mon alliance.

19
00:00:35,010 --> 00:00:36,010
Je suis baisé !

20
00:00:36,050 --> 00:00:37,050
Qui est-ce ?

21
00:00:37,080 --> 00:00:38,450
C'est ma petite amie.

22
00:00:38,480 --> 00:00:39,550
- Holly.
- Holly.

23
00:00:39,590 --> 00:00:40,690
Uh-huh, uh-huh,
uh-huh.

24
00:00:40,720 --> 00:00:42,050
Whoa !

25
00:00:42,090 --> 00:00:43,290
Hey, hey !

26
00:00:43,320 --> 00:00:44,560
- C'est quoi ce bordel ?
- Hey, hey --

27
00:00:44,590 --> 00:00:45,790
Tu viens chez moi ?

28
00:00:45,830 --> 00:00:46,960
Comment oses-tu ?

29
00:00:46,990 --> 00:00:48,760
Batesy, Batesy, elle est avec moi.

30
00:00:48,800 --> 00:00:49,960
Tu peux prendre ta trainée

31
00:00:50,000 --> 00:00:52,900
et dégager de ma maison.

32
00:01:10,530 --> 00:01:11,630
Merci d'être d'accord

33
00:01:11,660 --> 00:01:14,230
de casser ton jeûne avec moi ce matin.

34
00:01:14,260 --> 00:01:15,800
C'est bon.

35
00:01:15,830 --> 00:01:16,930
C'est plus que bon, jeune fille.

36
00:01:16,970 --> 00:01:19,230
Je sais que tu es particulièrement
mécontente

37
00:01:19,270 --> 00:01:20,930
d'avoir été avec ton papa ces derniers
temps.

38
00:01:20,970 --> 00:01:22,840
Tu ne m'as pas vraiment donné l'occasion

39
00:01:22,870 --> 00:01:25,140
de penser affectueusement à toi, papa.

40
00:01:25,170 --> 00:01:27,510
Ou même avoir besoin de toi,
pour ce genre de situation.

41
00:01:27,540 --> 00:01:28,810
T'as été dans le coin.

42
00:01:28,840 --> 00:01:29,810
Beaucoup.

43
00:01:29,840 --> 00:01:31,310
En faisant des cachotteries.

44
00:01:31,350 --> 00:01:32,880
Je ne fais pas de cachotteries.

45
00:01:32,910 --> 00:01:35,250
Dit l'homme responsable
de la baston sauvage

46
00:01:35,280 --> 00:01:37,850
dont mon copain a souffert,
aux mains de voyous.

47
00:01:37,890 --> 00:01:40,360
Balivernes, ce n'était
qu'un malheureux malentendu.

48
00:01:40,390 --> 00:01:42,730
Et il n'est pas un voyou,
il est entrepreneur.

49
00:01:42,760 --> 00:01:45,160
Et aussi humanitaire.

50
00:01:45,200 --> 00:01:46,530
Et tu sais ce qu'on dit.

51
00:01:46,560 --> 00:01:49,800
Tout ce qui ne nous tue pas,
nous rend encore plus ennuyeux

52
00:01:49,840 --> 00:01:51,100
Est-ce que tu as déjà lu son scénario ?

53
00:01:51,140 --> 00:01:52,970
Est-ce que ta mère
est encore fâchée contre moi ?

54
00:01:53,010 --> 00:01:54,010
D'après toi ?

55
00:01:54,040 --> 00:01:55,280
Sur une échelle de 1 à 10.

56
00:01:55,310 --> 00:01:56,340
11.

57
00:01:56,380 --> 00:01:57,610
Je peux réduire ce chiffre.

58
00:01:57,650 --> 00:01:59,180
Est-ce que tu as déjà lu son scénario ?

59
00:02:01,250 --> 00:02:04,690
Quoi?
Je t'entends pas.

60
00:02:07,920 --> 00:02:08,990
Non, pas encore.

61
00:02:09,030 --> 00:02:10,790
Pourquoi ?
Tu a promis.

62
00:02:10,830 --> 00:02:12,560
Il n'y pas de mensonge, chéri.

63
00:02:12,600 --> 00:02:14,630
Si je le lis et que ça craint,

64
00:02:14,660 --> 00:02:16,170
alors j'aurais à supporter
ses demandes pathétiques.

65
00:02:16,200 --> 00:02:17,600
Et lui donner un commentaire.

66
00:02:17,630 --> 00:02:18,700
Le dernier jeune aspirant

67
00:02:18,740 --> 00:02:20,700
auquel j'ai fait des commentaires
a terminé à l’hôpital.

68
00:02:20,740 --> 00:02:21,840
Et même si c'est passablement bien,

69
00:02:21,870 --> 00:02:23,480
Pourquoi est ce que je voudrait
savoir ça sur lui ?

70
00:02:23,510 --> 00:02:24,580
Tu vois le dilemme ?

71
00:02:24,610 --> 00:02:26,040
Je ne te parlerais plus jamais.

72
00:02:26,080 --> 00:02:28,050
Tu me parles à peine maintenant.

73
00:02:28,080 --> 00:02:29,220
Je deviendrais strip-teaseuse.

74
00:02:29,250 --> 00:02:31,880
Je le lirais.

75
00:02:31,920 --> 00:02:32,990
Demain.

76
00:02:33,020 --> 00:02:34,020
Aujourd'hui.

77
00:02:34,060 --> 00:02:35,920
Aujourd'hui.

78
00:02:41,430 --> 00:02:43,330
Putain, tu te moques de moi.

79
00:02:47,470 --> 00:02:51,740
Rebecca.

80
00:02:51,770 --> 00:02:54,770
C'est pour ça que
je déteste venir ici.

81
00:02:59,980 --> 00:03:09,990
www.addic7ed.com

82
00:03:56,360 --> 00:03:57,700
Si mauvais que ça ?

83
00:03:57,820 --> 00:03:58,980
C'est si bien que ça.

84
00:03:59,860 --> 00:04:00,910
Vraiment ?

85
00:04:00,950 --> 00:04:02,480
L'écriture est exceptionnelle.

86
00:04:02,990 --> 00:04:04,780
Mais ce n'est pas ce qui m'énerve.

87
00:04:04,900 --> 00:04:06,100
Enfin, ça m'énerve quand même.

88
00:04:06,220 --> 00:04:07,560
Je veux dire, comment
ce petit con peut

89
00:04:07,680 --> 00:04:09,730
être un écrivain même
à moitié convenable ?

90
00:04:09,770 --> 00:04:11,560
Et où-- où est ce
qu'il trouve le temps d'écrire

91
00:04:11,680 --> 00:04:13,440
quand il doit s'occuper
de cette putain de chevelure?

92
00:04:13,560 --> 00:04:15,140
Oh, whoa, whoa.
Tu t'éloignes du sujet.

93
00:04:15,170 --> 00:04:16,270
Dis m'en plus sur le scénario.

94
00:04:16,310 --> 00:04:19,310
N'ose même pas, agent.

95
00:04:26,250 --> 00:04:29,040
Alors... ça parle de quoi?

96
00:04:29,290 --> 00:04:31,630
Tout le putain de truc
tourne autour de lui.

97
00:04:31,660 --> 00:04:32,730
Et Becca.

98
00:04:32,760 --> 00:04:34,100
Alors ?

99
00:04:34,130 --> 00:04:36,960
Alors ? C'est-- c'est très sexuel, Karen.

100
00:04:37,080 --> 00:04:37,940
Très sexuel.

101
00:04:38,060 --> 00:04:39,270
Et où veux-tu en venir ?

102
00:04:40,470 --> 00:04:42,340
C'est aussi--
c'est très cochon.

103
00:04:42,370 --> 00:04:43,470
Et perturbant.

104
00:04:43,510 --> 00:04:45,180
Et c'est très, très...

105
00:04:45,210 --> 00:04:46,480
sexuel.

106
00:04:46,510 --> 00:04:48,880
Et c'est aussi dégoûtant,
pour dire vrai.

107
00:04:48,910 --> 00:04:50,850
Et c'est ce que c'est, c'est dégoûtant.

108
00:04:50,880 --> 00:04:54,320
Ton esthétique littéraire entière
tourne autour du sexe, alors...

109
00:04:54,350 --> 00:04:55,590
Non, ce n'est pas le cas.

110
00:04:55,600 --> 00:04:56,810
- Si, ça l'est.
- Non ça ne l'est pas.

111
00:04:56,820 --> 00:04:57,820
Tu sais quoi,
Je ne vais pas faire ça avec toi.

112
00:04:57,860 --> 00:04:58,820
Okay.

113
00:04:58,860 --> 00:05:00,260
Bien, dis ce que tu veux
à propos de mon oeuvre.

114
00:05:00,290 --> 00:05:02,730
Mais le scénario de Tyler implique
un jeune écrivain en devenir

115
00:05:02,760 --> 00:05:05,000
qui à une relation sexuelle
très base et obscène

116
00:05:05,030 --> 00:05:07,500
Avec la fille
d'un romancier à succès.

117
00:05:07,530 --> 00:05:08,830
Tu n'as pas autant de succès.

118
00:05:08,870 --> 00:05:10,970
Oh, Karen, c'est tellement drôle.

119
00:05:11,000 --> 00:05:13,540
Je suis heureux que tu trouves encore
le temps de m’émasculer

120
00:05:13,570 --> 00:05:15,170
pendant que Rome brûle clairement.

121
00:05:15,210 --> 00:05:16,440
Je trouverais toujours le temps pour.

122
00:05:16,470 --> 00:05:18,110
Attends, non, attends
et ça, et ça.

123
00:05:18,140 --> 00:05:20,950
Le--le--le personnage principal
fantasme de baiser

124
00:05:20,980 --> 00:05:22,580
la mère MILF (mom i'd like to fuck)
de sa petite amie.

125
00:05:22,620 --> 00:05:23,680
Vraiment ?

126
00:05:23,720 --> 00:05:24,750
Comment est-ce que t'apprécies ça,
Karen ?

127
00:05:24,780 --> 00:05:26,220
Comment ça te fais te sentir ?

128
00:05:26,250 --> 00:05:27,820
Bien à vrai dire.

129
00:05:27,850 --> 00:05:29,560
Ouais.

130
00:05:29,590 --> 00:05:30,890
Il est plutôt sexy.

131
00:05:30,920 --> 00:05:32,160
Tu sais quoi ?
C'est pas marrant.

132
00:05:32,190 --> 00:05:35,430
Je suis juste tellement dégoûté
par toute cette scène.

133
00:05:35,460 --> 00:05:36,660
Ma scène te dégoûtes ?

134
00:05:36,700 --> 00:05:37,930
Oui.

135
00:05:37,960 --> 00:05:39,560
Comment est-ce que c'est arrivé ?

136
00:05:39,600 --> 00:05:40,970
Pendant mon absence,
toute ta vie

137
00:05:41,000 --> 00:05:44,070
est devenue une aire de jeu sexuel.

138
00:05:45,100 --> 00:05:47,370
Jésus, alors qu'est ce que tu vas faire?

139
00:05:47,410 --> 00:05:48,840
Est ce que-- Est ce que
tu vas lui faire de commentaires,

140
00:05:48,870 --> 00:05:50,410
Ou qu'est ce tu vas faire ?

141
00:05:50,440 --> 00:05:51,580
Oui, je vais lui faire des commentaires
,je vais lui en faire des commentaires.

142
00:05:51,610 --> 00:05:52,780
Mais d'abord, je vais voir ma fille.

143
00:05:52,810 --> 00:05:53,780
Où est-ce qu'elle est ?

144
00:05:53,810 --> 00:05:54,980
Elle est au travail.

145
00:05:55,010 --> 00:05:56,550
Je dois aller la voir au travail.

146
00:05:56,580 --> 00:05:57,720
je dois la disputer.

147
00:05:57,750 --> 00:05:58,820
- Bonne chance pour ça.
- Bien, okay.

148
00:05:58,850 --> 00:06:00,490
-Bien.
-Hey, hey, hey, hey, hey.

149
00:06:00,520 --> 00:06:01,820
Comment vas Batesy ?

150
00:06:01,850 --> 00:06:02,850
En cure de désintoxication.

151
00:06:03,990 --> 00:06:05,720
Aujourd'hui, c'est la journée
de la famille.

152
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
Ca devrait être marrant.

153
00:06:06,790 --> 00:06:08,430
Génial.

154
00:06:08,460 --> 00:06:10,460
Tu penses toujours à le quitter ?

155
00:06:20,370 --> 00:06:21,870
Becca, vraiment ?

156
00:06:21,910 --> 00:06:22,910
Quoi ?

157
00:06:22,940 --> 00:06:23,910
Je suis confus.

158
00:06:23,940 --> 00:06:25,210
Tu n'aimes pas ?

159
00:06:25,250 --> 00:06:27,150
Non, je n'aime pas.
Je n'aime pas du tout.

160
00:06:27,180 --> 00:06:28,580
Qu'est-ce que tu n'aimes pas
à son propos?

161
00:06:28,620 --> 00:06:30,950
Déjà, pour commencer,
c'est très obscène.

162
00:06:30,980 --> 00:06:32,150
Très obscène.

163
00:06:32,190 --> 00:06:34,250
Et alors ?
L’obscénité c'est ton truc, non ?

164
00:06:34,290 --> 00:06:35,990
Peu importe.

165
00:06:36,020 --> 00:06:39,260
Et ça a aussi l'air
péniblement autobiographique.

166
00:06:39,290 --> 00:06:40,760
Allez papa, est ce que
tout ce que tu écrit est vrai ?

167
00:06:40,800 --> 00:06:41,800
Ou alors est-ce que c'est embelli ?

168
00:06:41,830 --> 00:06:43,930
Ton écrivain en devenir recherche

169
00:06:43,970 --> 00:06:46,170
la fille d'un romancier à succès

170
00:06:46,200 --> 00:06:47,500
et réussit à la mettre dans son lit ?

171
00:06:47,540 --> 00:06:48,600
Ca t'a l'air familier?

172
00:06:48,640 --> 00:06:50,040
Tu n'as pas autant de succès, papa.

173
00:06:50,070 --> 00:06:52,770
Jésus Christ,
rien n'est donc sacré ?

174
00:06:52,810 --> 00:06:53,940
C'est à propos du sexe ?

175
00:06:53,980 --> 00:06:55,280
Tu pensais que
je n'allais jamais grandir

176
00:06:55,310 --> 00:06:56,680
et avoir une
relation sexuel avec quelqu'un ?

177
00:06:56,710 --> 00:06:58,650
Un père peut toujours espérer.

178
00:06:58,680 --> 00:07:00,080
Parfois j'ai l'impression
que tu souhaites

179
00:07:00,120 --> 00:07:02,980
que je sois restée une petite
poupée gothique asexuelle pour toujours.

180
00:07:03,020 --> 00:07:06,120
Tu le dis comme si
c'était une mauvaise chose.

181
00:07:06,160 --> 00:07:07,660
Tu aurais préféré que
je n'aime pas le sexe ?

182
00:07:07,690 --> 00:07:09,290
Tu vas arrêter de dire "sexe" ?

183
00:07:09,320 --> 00:07:10,860
C'est un lieu de travail.

184
00:07:10,890 --> 00:07:12,290
Oui, et tu bloques la queue.

185
00:07:12,330 --> 00:07:14,060
Ce n'est pas
ce que je voulais pour toi, Becca.

186
00:07:14,100 --> 00:07:17,830
Que tu inspires une putain de stupide soupe.

187
00:07:17,870 --> 00:07:20,000
Parle juste avec lui,
dis lui ce que tu penses.

188
00:07:20,040 --> 00:07:21,400
Oh oui,
je vais lui dire ce que je pense.

189
00:07:21,440 --> 00:07:25,410
J'ai son adresse,
regarde juste là.

190
00:07:25,440 --> 00:07:26,580
Sois gentil.

191
00:07:26,610 --> 00:07:28,040
Il se la joue, mais au fond,

192
00:07:28,080 --> 00:07:29,510
il est juste un artiste
vraiment sensible.

193
00:07:29,550 --> 00:07:30,710
Oh, uh-uh.

194
00:07:30,750 --> 00:07:32,580
Uh, oui, je vais l'appeler.

195
00:07:32,620 --> 00:07:33,880
Je lui ferait savoir.

196
00:07:33,920 --> 00:07:35,790
Okay, au revoir.

197
00:07:35,820 --> 00:07:36,920
Salut, salut!

198
00:07:36,950 --> 00:07:40,460
Qu'est-ce que tu fout là?

199
00:07:40,490 --> 00:07:43,230
Oh, et je te souhaite
un très bonne journée à toi aussi.

200
00:07:43,260 --> 00:07:44,430
Que t'ai-je dit?

201
00:07:44,460 --> 00:07:45,560
On ne pisse pas sur la classe des perdants.

202
00:07:45,600 --> 00:07:46,900
C'est impoli.

203
00:07:46,930 --> 00:07:47,930
Je sais, bébé.

204
00:07:47,970 --> 00:07:49,470
Bébé, il fait ressortir ce coté de moi.

205
00:07:49,500 --> 00:07:52,170
Charlie, je suis désolé, je pense que
ce que Marcy essayait de te dire est

206
00:07:52,200 --> 00:07:53,970
mais bordel qu'est-ce que tu fout là ?

207
00:07:54,010 --> 00:07:55,410
J'étais dans le voisinage.

208
00:07:55,440 --> 00:07:58,410
J'ai pensé que ce serait bien
de jeter un oeil sur mon propre fils.

209
00:07:58,440 --> 00:08:00,950
Ha ! T'étais dans le voisinage ?

210
00:08:00,980 --> 00:08:02,080
C'est des conneries.

211
00:08:02,120 --> 00:08:03,480
Tu voulais jeter un oeil sur Lizzie.

212
00:08:03,520 --> 00:08:05,550
Bien, tu ne peux pas en vouloir
à un homme pour ça.

213
00:08:05,580 --> 00:08:07,650
Oh, vraiment chéri ?

214
00:08:07,690 --> 00:08:09,450
Tu veux prendre ce chemin ?

215
00:08:09,490 --> 00:08:11,720
Tu veux ne plus jamais
copuler dans cette vie ?

216
00:08:11,760 --> 00:08:14,230
Hey, hey, hey, rappelles toi
de ce qu'à dit le Dr. Lawson

217
00:08:14,260 --> 00:08:15,730
à propos de l'utilisation du sexe
comme arme.

218
00:08:15,760 --> 00:08:16,830
Je m'en fiche.

219
00:08:16,860 --> 00:08:17,830
Whoa, whoa,
qui est Dr. Lawson?

220
00:08:17,860 --> 00:08:19,400
- Thérapeute de couple.
-Shh!

221
00:08:19,430 --> 00:08:22,100
Il n'y a aucun mal à travailler sur
notre relation.

222
00:08:23,470 --> 00:08:25,070
5 minutes, Charlie.

223
00:08:25,110 --> 00:08:26,510
Okay?
Il doit faire une sieste.

224
00:08:26,540 --> 00:08:28,040
Ou alors il va être
un putain de cauchemar

225
00:08:28,080 --> 00:08:29,880
quand on sera de retour.

226
00:08:29,910 --> 00:08:31,140
Bon sang !
Viens.

227
00:08:31,180 --> 00:08:32,250
Le connard nous fait payer plus
si on est en retard.

228
00:08:32,780 --> 00:08:36,580
Charlie, uh, amuse-toi bien.

229
00:08:36,620 --> 00:08:38,950
Contente-toi de garder tes mains
loin de mes oscars.

230
00:08:38,990 --> 00:08:40,220
J'arrive.

231
00:08:40,860 --> 00:08:42,720
J'aime pas ce truc avec ces pierres.

232
00:08:42,760 --> 00:08:44,760
J'ai besoin d'une surface plane.

233
00:08:52,800 --> 00:08:54,070
Shh, je suis désolée, Charlie.

234
00:08:54,100 --> 00:08:55,070
Il vient juste de s'endormir.

235
00:08:55,100 --> 00:08:57,470
Merde.

236
00:09:00,140 --> 00:09:01,580
Je suppose que je vais partir alors.

237
00:09:02,810 --> 00:09:04,210
Il n'y a aucune autre raison à
ma présence ici.

238
00:09:04,550 --> 00:09:05,750
Oui, tu devrais y aller.

239
00:09:08,580 --> 00:09:09,550
Ouais.

240
00:09:10,590 --> 00:09:13,390
Je vais juste y aller.

241
00:09:13,820 --> 00:09:14,520
A plus.

242
00:09:23,360 --> 00:09:24,060
La chambre d'invité ?

243
00:09:24,100 --> 00:09:25,200
J'ai une meilleure idée.

244
00:09:42,350 --> 00:09:43,390
Coucou !

245
00:09:43,420 --> 00:09:44,690
Salut.

246
00:09:44,720 --> 00:09:47,190
Je cherche Tyler.

247
00:09:47,220 --> 00:09:49,260
Oh, il est à l'école.

248
00:09:49,290 --> 00:09:52,660
Ou au travail.
Ou...quelque part.

249
00:09:52,700 --> 00:09:54,930
Je suis pas vraiment sûr.

250
00:09:54,970 --> 00:09:56,630
Drôle de mère, huh?

251
00:09:56,670 --> 00:09:58,530
Vous avez une idée de
quand il pourrait rentrer ?

252
00:09:59,570 --> 00:10:00,570
Non.

253
00:10:04,370 --> 00:10:04,370
Hey.

254
00:10:05,410 --> 00:10:06,880
Vous êtes Hank Moody ?

255
00:10:07,910 --> 00:10:09,040
Ouais, coupable !

256
00:10:09,080 --> 00:10:11,050
C'est un plaisir de vous rencontrer.

257
00:10:11,080 --> 00:10:12,950
Becca est charmante.

258
00:10:12,980 --> 00:10:14,820
Oh, j'aime bien me le dire.
Ouais.

259
00:10:14,850 --> 00:10:16,180
Je suis Lisa.

260
00:10:16,220 --> 00:10:17,390
La mère de Tyler.

261
00:10:17,420 --> 00:10:18,620
Oh, hey, Lisa.

262
00:10:18,660 --> 00:10:19,660
Vous voulez rentrer ?

263
00:10:21,690 --> 00:10:23,030
Non, je---

264
00:10:23,060 --> 00:10:24,290
Vous en êtes sûr ?

265
00:10:25,830 --> 00:10:26,360
Oui.

266
00:10:26,400 --> 00:10:28,730
Parce que je m'apprête à me défoncer.

267
00:10:28,770 --> 00:10:30,070
Oh.

268
00:10:30,800 --> 00:10:31,900
Bien, dans ce cas.

269
00:10:33,340 --> 00:10:35,270
Où est l'homme de la maison ?

270
00:10:35,510 --> 00:10:36,410
Dehors, à traîner.

271
00:10:37,440 --> 00:10:38,640
On a eu une grosse dispute.

272
00:10:39,680 --> 00:10:40,640
A propos de quoi ?

273
00:10:41,380 --> 00:10:43,240
Les mêmes conneries.

274
00:10:43,580 --> 00:10:47,150
L'alcoolisme, les problème de contrôle.

275
00:10:47,180 --> 00:10:49,680
Oui, je comprend.
C'est universel.

276
00:10:50,720 --> 00:10:52,490
Avez-vous lu le scénario de Tyler ?

277
00:10:52,520 --> 00:10:54,420
Oui, je l'ai lu.

278
00:10:54,460 --> 00:10:56,390
C'est très cru n'est-ce pas ?

279
00:10:56,420 --> 00:10:57,920
Oui, je, uh...
C'est une façon de le dire.

280
00:10:57,960 --> 00:10:59,390
Vous savez, c'est de notre faute.

281
00:10:59,430 --> 00:11:04,700
Parce que nous l'avons élevé dans un
foyer où la sexualité est très libre.

282
00:11:04,730 --> 00:11:06,730
Oui, à propos de ça--

283
00:11:06,770 --> 00:11:07,900
Pouvez-vous me rendre un service ?

284
00:11:07,940 --> 00:11:10,510
Oui, mais je ne peux rien promettre.

285
00:11:10,540 --> 00:11:12,610
Est ce que je peux voir votre pénis ?

286
00:11:16,480 --> 00:11:17,880
Ecoutez, je sais où est ce que
ça nous mène.

287
00:11:17,910 --> 00:11:20,050
Vous savez ?

288
00:11:20,080 --> 00:11:21,580
Vous êtes une très belle femme.

289
00:11:21,620 --> 00:11:23,950
Et je suis très fâché contre Tyler

290
00:11:23,980 --> 00:11:26,020
pour avoir souiller ma fille sur page.

291
00:11:26,050 --> 00:11:27,390
Mais autant que j'aimerais rendre
l'appareil à Tyler

292
00:11:27,420 --> 00:11:29,190
Et me faire sa mère--

293
00:11:29,220 --> 00:11:30,860
Désolé d'être aussi charmant--

294
00:11:30,890 --> 00:11:32,760
Je ne veux pas blesser ma fille.

295
00:11:32,790 --> 00:11:34,290
Ca va, Hank.

296
00:11:34,330 --> 00:11:35,760
Je voulais juste voir votre queue.

297
00:11:35,800 --> 00:11:39,030
Je n'en ai pas vu une depuis un moment
et j'aime les étudier.

298
00:11:39,070 --> 00:11:41,070
Vraiment ? Bien, pourquoi pas
celle du père de Tyler ?

299
00:11:41,100 --> 00:11:45,170
Il-- il ne peut pas
gratter cette démangeaison ?

300
00:11:45,500 --> 00:11:47,040
Non, pas vraiment.

301
00:11:47,070 --> 00:11:48,210
Mais.. on parle de quoi ici,

302
00:11:48,240 --> 00:11:51,140
d'un problème de fauteuil roulant ?

303
00:11:51,180 --> 00:11:52,080
Non.

304
00:11:55,510 --> 00:11:57,980
Les pénis sont ma passion.

305
00:11:58,020 --> 00:12:00,990
Oh...Ooh.

306
00:12:04,020 --> 00:12:04,420
Argh.

307
00:12:06,660 --> 00:12:08,130
Oh, d'accord.

308
00:12:08,160 --> 00:12:10,590
Ok, d'accord.

309
00:12:10,630 --> 00:12:12,800
C'est bon... Ils sont à toi.

310
00:12:12,830 --> 00:12:14,160
Oh, ils sont à moi.

311
00:12:14,200 --> 00:12:15,900
Pas les pénis.

312
00:12:15,930 --> 00:12:17,130
Ah oui, je vois, j'ai compris.

313
00:12:18,870 --> 00:12:19,740
Okay.

314
00:12:19,770 --> 00:12:22,040
Donc, tu permets ?

315
00:12:22,970 --> 00:12:26,240
Et bien, on m'a
dit que j'avais un très joli pénis.

316
00:12:26,280 --> 00:12:28,280
Et bien je vais te dire ça.

317
00:12:39,060 --> 00:12:41,190
Fla-dong.

318
00:12:41,620 --> 00:12:42,690
Solide.

319
00:12:43,730 --> 00:12:44,790
Solide ?

320
00:12:44,830 --> 00:12:46,930
Et, bien... merci.

321
00:12:46,960 --> 00:12:50,300
Il a l'air encore plus cool
avec un peu de sang autour.

322
00:12:50,330 --> 00:12:52,640
Putain, mais c'est quoi ce bordel ?

323
00:12:52,670 --> 00:12:54,600
Oh, mon chérie, ce n'est rien.
C'est juste le boulot.

324
00:12:54,640 --> 00:12:56,340
On a eu une... une bagarre

325
00:12:56,370 --> 00:12:57,570
et toi tu vas regarder des bites ?

326
00:12:57,610 --> 00:12:58,740
Tu sais quoi?

327
00:12:58,780 --> 00:13:00,080
Une fois que j'en aurai fini avec
cette merde,

328
00:13:00,110 --> 00:13:01,580
je vais chasser le putain de bi de toi.

329
00:13:01,610 --> 00:13:02,610
- Une fois pour toute, femme.
- Attends !

330
00:13:02,650 --> 00:13:03,980
Attends, non !

331
00:13:04,020 --> 00:13:05,050
S'il te plaît
Approche !

332
00:13:05,080 --> 00:13:06,380
S'il te plaît
Approche !

333
00:13:06,420 --> 00:13:08,290
Attends.
C'est le père de Rebecca.

334
00:13:08,720 --> 00:13:10,020
C'est Hank Moody.

335
00:13:16,090 --> 00:13:17,960
Ahh...

336
00:13:18,000 --> 00:13:20,030
Nous aimons Becca.

337
00:13:20,070 --> 00:13:21,230
Oh.

338
00:13:21,270 --> 00:13:24,240
C'est une poupée,
une poupée.

339
00:13:29,010 --> 00:13:30,610
Ah dieu , je t'aime.

340
00:13:30,640 --> 00:13:32,110
Je t'aime aussi.

341
00:13:32,150 --> 00:13:34,550
Je t'aime particulièrement dans le lit de mon ex femme.

342
00:13:34,580 --> 00:13:35,680
Oh, c'est compréhensible.

343
00:13:35,720 --> 00:13:36,980
Mais tu devras sans doute
te dépêcher

344
00:13:37,020 --> 00:13:39,220
parce qu'il vont rentrer d'une
minute à l'autre.

345
00:13:39,250 --> 00:13:42,290
Je ne me souviens pas qu'une femme
m'est demandé d'abréger ça.

346
00:13:42,320 --> 00:13:44,350
Ca va me faire...

347
00:13:46,560 --> 00:13:47,560
...jouir.

348
00:13:50,460 --> 00:13:51,690
Bien joué.

349
00:13:55,070 --> 00:13:57,740
Tu as vu combien de temps
je tiens avec toi ?

350
00:13:57,770 --> 00:13:59,870
Oui, je n'ai pas à me plaindre
dans ce domaine.

351
00:14:00,510 --> 00:14:01,510
As-tu joui ?

352
00:14:02,040 --> 00:14:02,710
Non.

353
00:14:03,740 --> 00:14:04,710
Comment ça se fait ?

354
00:14:04,740 --> 00:14:06,010
C'est pas ton problème Charlie.

355
00:14:06,040 --> 00:14:07,850
Je ne t'ai pas fais jouir.

356
00:14:07,980 --> 00:14:10,250
C'est bien mon problème.

357
00:14:10,780 --> 00:14:15,090
Ok et bien, euh,
j'ai des problèmes d'argent.

358
00:14:15,120 --> 00:14:16,850
Je veux dire, Stu et Marcy payent bien,

359
00:14:16,890 --> 00:14:19,520
mais entre ma voiture pourri,
mes cours de théâtre,

360
00:14:19,560 --> 00:14:20,690
maintenant j'ai besoin
de photos...

361
00:14:20,730 --> 00:14:22,290
Photos.

362
00:14:22,330 --> 00:14:24,200
Fini.
Mon plaisir.

363
00:14:24,230 --> 00:14:26,600
Je ne peux pas te laisser
faire çà, Charlie.

364
00:14:26,630 --> 00:14:27,970
Tu viens juste de me
laisser te souiller.

365
00:14:28,000 --> 00:14:29,030
Je t'en dois une.

366
00:14:31,070 --> 00:14:32,210
Tu es si mignon.

367
00:14:40,050 --> 00:14:41,580
Oh, putain de merde,
ils sont là.

368
00:14:41,920 --> 00:14:42,380
Ils sont là.

369
00:14:44,220 --> 00:14:46,820
Mon Dieu, je suis si dur maintenant.

370
00:14:46,860 --> 00:14:48,960
Oh mon Dieu, je suis si dur maintenant.

371
00:14:48,990 --> 00:14:50,260
Oh, mon Dieu, oui, tu l'es.

372
00:14:50,290 --> 00:14:51,830
Glisse en moi ce
grand garçon.

373
00:14:51,860 --> 00:14:54,330
Prends cette putain de batte
et frappe-moi avec, salaud.

374
00:14:54,360 --> 00:14:55,600
Tu sais que je le ferais !

375
00:14:55,630 --> 00:14:56,900
Ouais, fais-moi voir çà.

376
00:14:56,930 --> 00:14:58,530
Ouais, ouais, ouais, ouais.

377
00:14:58,570 --> 00:14:59,770
Oh, mon Dieu.

378
00:14:59,800 --> 00:15:01,870
Pourquoi les thérapies de couples
m'excitent autant ?

379
00:15:01,900 --> 00:15:03,570
Les nôtres ne servent pas de se
demander pourquoi, bébé.

380
00:15:03,610 --> 00:15:05,840
Les nôtres sont là pour que
nous baisions sauvagement.

381
00:15:05,870 --> 00:15:06,840
- Ouais.
- Viens.

382
00:15:06,880 --> 00:15:08,280
- Donc je vais le faire.
- Ouais.

383
00:15:08,810 --> 00:15:10,110
Oh, une seconde, attends.

384
00:15:11,150 --> 00:15:12,250
A quoi tu veux jouer ?

385
00:15:12,280 --> 00:15:14,220
Je sais pas, à quoi tu veux jouer ?

386
00:15:14,250 --> 00:15:15,080
Ooh, ooh !

387
00:15:16,120 --> 00:15:18,250
Faisons celui où Charlie est
encore ton mari,

388
00:15:18,290 --> 00:15:19,550
alors qu'il est en haut
dans un fauteuil roulant.

389
00:15:19,590 --> 00:15:20,790
J'aime celui-là.

390
00:15:20,820 --> 00:15:22,260
Qui êtes-vous ?

391
00:15:22,290 --> 00:15:23,590
Je vais être l'entrepreneur.

392
00:15:23,630 --> 00:15:24,730
Oh, ouais.

393
00:15:24,760 --> 00:15:27,130
Euh...Howdy, madame.

394
00:15:27,160 --> 00:15:29,330
Uh, on en a presque fini pour
aujourd'hui.

395
00:15:30,370 --> 00:15:31,570
Oh, merci beaucoup.

396
00:15:31,600 --> 00:15:34,340
Vous et vos gars faites du bon travail.

397
00:15:34,370 --> 00:15:38,140
Ouais, je suis désolé de voir que votre
mari chauve est en fauteuil roulant.

398
00:15:38,170 --> 00:15:41,740
Et bien, oui,

399
00:15:41,780 --> 00:15:44,110
les temps sont dures depuis l'accident.

400
00:15:44,150 --> 00:15:45,710
Je parie qu'il ne vous a jamais
vraiment baisé bien depuis.

401
00:15:45,750 --> 00:15:46,750
- Non.
- Non.

402
00:15:46,780 --> 00:15:48,580
Non. Non.

403
00:15:48,620 --> 00:15:50,850
C'est un peu comme
un morceau de penne trop cuit

404
00:15:50,890 --> 00:15:52,190
entre ces jambes.

405
00:15:52,220 --> 00:15:54,120
Non. Mais vous bouffe-t-il la chatte ?

406
00:15:54,160 --> 00:15:56,120
Et ben, il essaie.

407
00:15:56,160 --> 00:15:57,320
Mais il n'atteint le bon point.

408
00:15:57,360 --> 00:15:59,730
Et bien, j'ai le bon outil pour çà.

409
00:15:59,760 --> 00:16:02,330
Jetez un oeil à çà.

410
00:16:02,360 --> 00:16:04,330
- Oh, ah. Oh, mon Dieu.
- Ouais.

411
00:16:04,370 --> 00:16:06,600
Donc, c'est à çà qu'une bite
est censé ressembler.

412
00:16:06,630 --> 00:16:07,970
Non, non, non, non, non.

413
00:16:08,000 --> 00:16:09,640
- Oauis.
- Ooh.

414
00:16:09,670 --> 00:16:11,340
Ouais, venez.

415
00:16:11,370 --> 00:16:12,470
Venez.

416
00:16:15,810 --> 00:16:19,480
Combien d'irrespect un homme
peut-il supporter ?

417
00:16:23,680 --> 00:16:25,020
Allez, sérieusement !

418
00:16:25,050 --> 00:16:26,650
Tu te fous de ma gueule ?

419
00:16:26,690 --> 00:16:28,860
Je ne sais simplement pas comment
vous fonctionnez

420
00:16:28,890 --> 00:16:30,960
avec ces gamins, qui grandissent,

421
00:16:30,990 --> 00:16:32,560
et deviennent des êtres sexuels,
tu vois?

422
00:16:32,590 --> 00:16:36,300
Ils sont des êtres sexuels depuis leur
naissance, Hank.

423
00:16:36,330 --> 00:16:37,830
Oui.

424
00:16:37,870 --> 00:16:41,400
Tyler, il était obsédé par
son pénis depuis le début.

425
00:16:41,440 --> 00:16:44,310
Putain, il était toujours
en train de tirer sur son machin.

426
00:16:44,340 --> 00:16:46,110
J'ai une série de photos

427
00:16:46,140 --> 00:16:52,080
sur les chroniques du pénis de Tyler
de la naissance à maintenant.

428
00:16:52,110 --> 00:16:53,310
Vous voulez les voir, Hank ?

429
00:16:53,350 --> 00:16:54,850
Non, pas du tout.

430
00:16:54,880 --> 00:16:57,480
Je pense que je préférerai voir
des photos de scènes de crimes.

431
00:16:57,520 --> 00:17:01,720
On dirait que quelqu'un
est un peu tendu, hein, bébé?

432
00:17:01,760 --> 00:17:04,420
Vous n'avez pas à vous
inquiéter pour Becca, Hank.

433
00:17:04,460 --> 00:17:07,900
Elle expérimente dans un
environnement très sûr.

434
00:17:07,930 --> 00:17:10,300
Qu'est-ce que ca veut dire exactement ?

435
00:17:11,030 --> 00:17:13,530
Nous encourageons Tyler à emmener
ces petites amies ici

436
00:17:13,570 --> 00:17:16,270
au lieu... vous savez,
les baisées en secret

437
00:17:16,300 --> 00:17:18,240
sur une banquette arrière de voiture ou
dans une chambre de motel pas cher.

438
00:17:18,270 --> 00:17:19,870
Ça...Ça ne me fait pas sentir mieux.

439
00:17:19,910 --> 00:17:21,280
Ben, ca devrait,

440
00:17:21,310 --> 00:17:23,510
car si les cris qui proviennent
de cette chambre

441
00:17:23,540 --> 00:17:25,350
sont une indication...

442
00:17:26,480 --> 00:17:29,450
Cette fille est clairement
en train de prendre son pied.

443
00:17:29,480 --> 00:17:31,050
Toujours pas mieux.

444
00:17:32,390 --> 00:17:35,360
Ouais, c'est une très belle fille, Hank.

445
00:17:38,890 --> 00:17:43,260
Hé, envisageriez-vous de nous
laisser vous photographiez, hmm ?

446
00:17:43,300 --> 00:17:46,630
Oh, oh, ben, je suis flatté.

447
00:17:46,670 --> 00:17:50,040
Mais j'ai pas envie de finir dans
<i>Le Grand Livre des Queues.</i>

448
00:17:50,070 --> 00:17:51,800
Hé, mamans.

449
00:17:51,840 --> 00:17:53,640
Oh, regardez, Tyler est rentré.

450
00:17:53,670 --> 00:17:56,810
- Mon bébé.
- Oh, Jésus.

451
00:17:56,840 --> 00:17:59,750
Whoa. C'est quoi çà, vous êtes
encore défoncées ?

452
00:18:01,250 --> 00:18:02,580
Hey, Hank.

453
00:18:02,620 --> 00:18:04,580
Quoi, t'es ici pour me tabasser
pour quelque chose ?

454
00:18:04,620 --> 00:18:07,120
Ouais, mais pas au sens littéral.

455
00:18:07,150 --> 00:18:08,460
Tu es prêt pour quelques commentaires ?

456
00:18:10,490 --> 00:18:11,060
Wow.

457
00:18:11,090 --> 00:18:13,060
Franchement, Lizzie.

458
00:18:13,090 --> 00:18:17,160
Je ne peux pas croire que tu as
baisé la nounou de ton fils.

459
00:18:17,200 --> 00:18:19,500
Dans le lit de sa mère !
Ew.

460
00:18:19,530 --> 00:18:23,100
Je ne peux pas croire que tu joues
à des jeux sensuels irrespectueux

461
00:18:23,130 --> 00:18:25,340
impliquant le père de ton fils !

462
00:18:25,370 --> 00:18:26,700
J'en suis désolé, Charlie.

463
00:18:26,740 --> 00:18:29,110
Mais celui-là était
l'un des plus doux.

464
00:18:30,240 --> 00:18:32,140
Il y en a eu d'autres ?

465
00:18:33,580 --> 00:18:35,010
Lesquels ?

466
00:18:35,350 --> 00:18:38,580
Ben, euh...il y eu cette fois où
tu venais te faire virer.

467
00:18:38,620 --> 00:18:39,950
Et j'ai joué le boss qui
vient pour te consoler,

468
00:18:39,980 --> 00:18:43,000
mais j'ai fini par baiser
Marcy à la place.

469
00:18:43,150 --> 00:18:44,920
Oh, ouais, et y a la fois où
tu as joué Charlie.

470
00:18:44,960 --> 00:18:47,860
Et tu venais juste de subir
l'opération pour grossir ta queue...

471
00:18:48,060 --> 00:18:50,090
Et je suis allée à l'hôpital
et je l'ai vue...

472
00:18:50,130 --> 00:18:51,230
Pour la première fois !

473
00:18:52,260 --> 00:18:53,500
Charlie, je sais que
c'est très embarrassant,

474
00:18:53,530 --> 00:18:55,700
mais tu n'as pas à
t'inquiéter de çà

475
00:18:55,730 --> 00:18:57,970
parce que tu couches avec Lizzie.

476
00:18:58,000 --> 00:19:00,970
Et c'est de la putain
de grosse merde !

477
00:19:01,010 --> 00:19:02,640
Je veux dire, tape là, mon frère.

478
00:19:03,680 --> 00:19:04,780
Merci, Stu.

479
00:19:04,810 --> 00:19:07,010
Lizzie, je suis désolée,
de vouloir te rendre objective

480
00:19:07,050 --> 00:19:08,110
mais tu es trop bien pour lui.

481
00:19:08,150 --> 00:19:09,320
Sans offense, Runkle.

482
00:19:09,350 --> 00:19:12,050
Non, j'ai compris, elle est
vraiment trop bien pour moi.

483
00:19:12,090 --> 00:19:14,820
Je le prends comme un compliment.

484
00:19:14,860 --> 00:19:18,020
Ok, maintenant si vous avez fini
de vous sucer les bites,

485
00:19:18,060 --> 00:19:20,960
est-ce qu'on peut se remettre au
travail ou virer Lizzie de nouveau ?

486
00:19:21,000 --> 00:19:21,300
Okay, écoute.

487
00:19:22,330 --> 00:19:25,300
On a eu des rapports sexuels après
que tu l'ais virée la première fois.

488
00:19:25,330 --> 00:19:27,200
Puis, tu l'as reprise.

489
00:19:27,240 --> 00:19:28,870
Il est très difficile de
remettre le dentifrice

490
00:19:28,900 --> 00:19:30,310
dans le tube, Marcy.

491
00:19:30,340 --> 00:19:33,810
Une fois sorti, c'est juste...
c'est...c'est sorti.

492
00:19:33,840 --> 00:19:36,750
Je ne voulais pas que ça se passe
comme ça Marcy.

493
00:19:36,780 --> 00:19:37,750
C'est juste que Charlie
a été très gentil

494
00:19:37,780 --> 00:19:40,020
au cours d'une période
très difficile de ma vie.

495
00:19:40,050 --> 00:19:41,350
Oh, ça a été dur, ma chéri ?

496
00:19:41,390 --> 00:19:42,350
Okay, écoutez...

497
00:19:42,390 --> 00:19:43,420
- Hey, allez !
- Hey, hey, écoutez.

498
00:19:43,450 --> 00:19:46,390
Attendez, écoutez !
J'ai une suggestion.

499
00:19:46,420 --> 00:19:50,530
Je pense que nous sentons tous
une tension sexuelle entre nous.

500
00:19:50,560 --> 00:19:51,530
Quoi ?

501
00:19:52,060 --> 00:19:54,300
Charlie tente de se frayer
un chemin dans notre vie sexuelle.

502
00:19:54,330 --> 00:19:56,770
Il a même érotisé le lit

503
00:19:56,800 --> 00:19:59,900
dans lequel son ex-femme partage
maintenant avec son nouveau mari.

504
00:19:59,940 --> 00:20:02,210
Il baise la nounou de son fils,

505
00:20:02,240 --> 00:20:03,410
qui se trouve être jeune et belle,

506
00:20:03,440 --> 00:20:05,810
nous menaçant et nous ravissant
tous d'une certaine façon.

507
00:20:05,840 --> 00:20:07,340
Okay, alors qu'est-ce que
tu veux dire, Stuart ?

508
00:20:07,680 --> 00:20:10,010
Tu veux que nous faisions tous
une putain d'orgie ou quoi ?

509
00:20:10,050 --> 00:20:12,550
Tu sais, je pensais que
nous devrions tous

510
00:20:12,580 --> 00:20:14,590
aller chez le Dr Lawson pour en parler.

511
00:20:14,620 --> 00:20:16,290
Mais si tu penses à une orgie,

512
00:20:16,320 --> 00:20:17,890
je suis totalement partant.

513
00:20:19,190 --> 00:20:20,990
Putain de Dieu.

514
00:20:21,030 --> 00:20:23,230
Oh, mon Dieu.

515
00:20:23,260 --> 00:20:26,430
Voulez-vous que j'aille le voir
ou suis je virée ?

516
00:20:33,310 --> 00:20:39,240
Et bien, si tu penses que tu peux
le faire arrêter de pleurer, vas-y.

517
00:20:50,990 --> 00:20:53,260
Tes mamans sont plutôt cool.

518
00:20:53,290 --> 00:20:55,030
Ouais, elles sont sympas.

519
00:20:55,060 --> 00:20:57,660
Tu veux parler de ton script ?

520
00:20:58,700 --> 00:21:00,700
Ouais, merci de l'avoir lu, euh...

521
00:21:00,730 --> 00:21:02,730
J'ai un immense respect pour toi, Hank.

522
00:21:02,770 --> 00:21:04,940
Je...je suis un grand fan.

523
00:21:04,970 --> 00:21:06,300
Alors, pourquoi t'es une immense écharde

524
00:21:06,340 --> 00:21:07,710
pour moi tout le temps ?

525
00:21:07,740 --> 00:21:09,210
Ben, je ne pensais pas que
tu me respecterais

526
00:21:09,240 --> 00:21:11,580
si j'embrassais ton cul.

527
00:21:11,610 --> 00:21:12,640
Bonne remarque.

528
00:21:12,680 --> 00:21:14,040
Mais tu...
Je ne comprends pas.

529
00:21:14,080 --> 00:21:15,580
Tu dis que t'es un fan,
tu veux que je lise ta merde.

530
00:21:15,610 --> 00:21:16,950
Et là, tu me files un script

531
00:21:16,980 --> 00:21:18,620
sur ta relation avec ma fille.

532
00:21:18,650 --> 00:21:21,120
Tu sais, c'est un peu dur pour moi
de rester objectif à propos de çà ?

533
00:21:21,150 --> 00:21:23,890
Okay, écoute, quand j'ai su que
tu étais le père de Becca...

534
00:21:23,920 --> 00:21:25,690
C'était le but.

535
00:21:25,720 --> 00:21:28,390
Je me disais 'Carrément, je vais me faire la fille de Hank Moddy',

536
00:21:28,430 --> 00:21:29,460
tu vois ?

537
00:21:29,490 --> 00:21:32,230
Comme ça aurait pu être cool putain ?

538
00:21:32,260 --> 00:21:33,430
Je ne suis pas fier de ça, okay ?

539
00:21:33,470 --> 00:21:37,070
Mais c'est la triste vérité, n'est-ce pas?

540
00:21:37,100 --> 00:21:38,840
J'ai juste pensé que si je la
maintenais assez longtemps,

541
00:21:38,870 --> 00:21:42,510
je serai tombé sur toi à un
moment ou un autre, tu vois ?

542
00:21:42,540 --> 00:21:44,140
Et le vrai point fort...

543
00:21:44,180 --> 00:21:47,880
Et c'est la part la plus vraie
de tout ce putain de script,

544
00:21:47,910 --> 00:21:49,580
c'est que je suis tombé
amoureux d'elle, Hank.

545
00:21:49,620 --> 00:21:52,020
Becca est géniale.

546
00:21:52,050 --> 00:21:53,750
J'aime bien cette idée.

547
00:21:53,790 --> 00:21:56,060
C'est le genre de fille qu'un garçon
rencontre quand il est trop jeune

548
00:21:56,090 --> 00:21:59,060
et il la baise parce qu'il y a
encore trop de chose à découvrir après.

549
00:21:59,090 --> 00:22:01,730
Donc tu... tu vas devoir me pardonner
d'avoir merdé.

550
00:22:01,760 --> 00:22:03,100
Parce que...

551
00:22:03,130 --> 00:22:06,170
J'ai fait vraiment essayé de ne pas
refaire la même erreur.

552
00:22:11,340 --> 00:22:13,870
Tu es prêt pour quelques commentaires ?

553
00:22:13,910 --> 00:22:15,810
Oui, absolument. Allons-y.

554
00:22:15,840 --> 00:22:17,080
Tu es sûr ?

555
00:22:17,110 --> 00:22:19,080
Le dernier gamin, à qui j'en ai
donné a essayé de se suicider.

556
00:22:19,310 --> 00:22:21,750
Non, je pense que je peux le supporter.

557
00:22:22,790 --> 00:22:23,550
D'accord.

558
00:22:24,090 --> 00:22:25,120
Page une.

559
00:22:25,660 --> 00:22:27,560
Pourquoi tu fais semblant ?

560
00:22:41,870 --> 00:22:43,000
Okay.

561
00:22:43,040 --> 00:22:45,740
Peut-être qu'il n'est pas
complètement mauvais.

562
00:22:45,980 --> 00:22:48,280
Il n'est pas bon ou mauvais.

563
00:22:48,310 --> 00:22:50,310
Il est en devenir, j'imagine.

564
00:22:50,350 --> 00:22:51,550
Tu savais qu'il avait deux mamans ?

565
00:22:51,580 --> 00:22:52,610
Debbie et Lisa ?

566
00:22:52,650 --> 00:22:53,780
Affirmatif.

567
00:22:53,820 --> 00:22:55,450
Lisa m'a demandé d'être dans
le "Grand Livre des Queues".

568
00:22:55,480 --> 00:22:56,750
La suite.

569
00:22:56,790 --> 00:22:58,420
- Pictionary des pénis.
- Okay, quelque chose d'autre ?

570
00:22:58,450 --> 00:23:00,190
En fait, oui.

571
00:23:00,920 --> 00:23:03,160
Um...

572
00:23:03,190 --> 00:23:07,430
C'est tout ce truc de parent,

573
00:23:07,460 --> 00:23:09,100
Ca ne s'arrange pas du tout.

574
00:23:09,130 --> 00:23:12,000
Je viens juste de passer l'après midi,
avec un couple qui en connaît

575
00:23:12,030 --> 00:23:14,230
bien plus sur l'éducation d'un enfant
que je ne le saurais jamais.

576
00:23:16,070 --> 00:23:17,170
Tu sais quoi ?

577
00:23:17,200 --> 00:23:20,540
Tu ne devrais pas être aussi
dur avec toi,

578
00:23:20,570 --> 00:23:22,340
car c'est mon job.

579
00:23:22,880 --> 00:23:25,810
C'est comme si on avait créé
ce bel enfant,

580
00:23:25,850 --> 00:23:29,580
et je ne sais toujours pas ce
que je suis en train de faire, putain.

581
00:23:29,620 --> 00:23:32,650
Peut-être que tu devrais juste...

582
00:23:32,690 --> 00:23:34,990
commencer à apprécier sa compagnie, tu sais?

583
00:23:35,020 --> 00:23:36,760
Ne porte pas autant de jugement.

584
00:23:38,190 --> 00:23:38,890
Peut-être.

585
00:23:40,930 --> 00:23:44,030
D'ailleurs, il semblerait que je
te doive des excuses.

586
00:23:44,060 --> 00:23:45,230
- Quoi ?
- Je sais.

587
00:23:45,260 --> 00:23:47,100
C'est comme une langue étrangère pour moi.

588
00:23:47,130 --> 00:23:50,070
Tu me dois une excuse ?
Pour quoi donc ?

589
00:23:51,100 --> 00:23:55,810
Et bien, Richard est revenu sobre de
l'histoire avec la strip-teaseuse, et...

590
00:23:55,840 --> 00:23:57,680
il m'a dit que tu l'avais couvert.

591
00:23:57,710 --> 00:23:59,010
Oui, c'est correct.

592
00:24:01,250 --> 00:24:02,710
Pourquoi t'as fais çà ?

593
00:24:02,950 --> 00:24:05,480
Je pensais que tu avais assez enduré.

594
00:24:05,520 --> 00:24:11,490
Je ne veux pas te voir blesser
si tu ne doit pas l'être.

595
00:24:17,500 --> 00:24:20,200
Merci.
Merci.

596
00:24:20,330 --> 00:24:22,500
Ouais, on l'a toujours.

597
00:24:22,540 --> 00:24:23,900
La ferme.

598
00:24:23,940 --> 00:24:26,140
Tu penses toujours à quitter Richard?

599
00:24:26,170 --> 00:24:27,140
Bonne nuit.

600
00:24:27,170 --> 00:24:28,840
Bonne nuit, maintenant.

601
00:24:40,490 --> 00:24:43,390
Quoi de neuf, Moody, huh ?

602
00:24:43,430 --> 00:24:45,190
Mon Dieu.

603
00:24:45,230 --> 00:24:46,890
Qu'est-ce que tu fous ici ?

604
00:24:46,930 --> 00:24:48,200
Où t'étais, mec ?

605
00:24:49,230 --> 00:24:51,100
Quoi, tu ne répond plus à
ton putain de téléphone?

606
00:24:51,130 --> 00:24:52,600
Non, pas quand c'est toi qui appelle.

607
00:24:52,630 --> 00:24:54,530
Tu sais pourquoi ? Parce que t'appelles
toujours avec tes putains de commentaires.

608
00:24:56,140 --> 00:24:58,270
Comment tu vas faire bordel, Moody ?

609
00:24:58,310 --> 00:24:59,340
Nero.

610
00:24:59,370 --> 00:25:00,510
Dis mon nom, dis mon nom encore.

611
00:25:00,540 --> 00:25:02,910
Putain, dégage !

612
00:25:02,940 --> 00:25:05,710
Peu importe ce qui arrive suite
à un sourire ou une poignée de main,

613
00:25:05,750 --> 00:25:06,950
toutes les deux secondes,
tu deviens psycho ?

614
00:25:06,980 --> 00:25:08,480
Ah, et que puis-je dire?

615
00:25:08,520 --> 00:25:09,550
Tu m'en vois complètement
bouleversé Moddy,

616
00:25:09,580 --> 00:25:10,580
C'est un plaisir de te voir.

617
00:25:10,620 --> 00:25:11,950
Qu'est-ce que tu fous là ?

618
00:25:11,980 --> 00:25:13,420
J'ai quelques commentaires sur le script.

619
00:25:13,450 --> 00:25:17,190
Aux dernières nouvelles, tu ne fais
pas partie du film.

620
00:25:17,220 --> 00:25:19,030
Il en fait parti maintenant, connard.

621
00:25:19,060 --> 00:25:21,230
Nero va tout déchirer, mec !

622
00:25:21,260 --> 00:25:22,730
Sam m'a convaincu de
faire une apparition.

623
00:25:22,760 --> 00:25:24,330
Et tu es justement le mec qui
va l'écrire.

624
00:25:24,360 --> 00:25:26,100
Avec mon propre contribution,
bien sûr.

625
00:25:26,130 --> 00:25:28,070
Bien.

626
00:25:28,100 --> 00:25:31,300
Mais je n'écrirai rien sur
cette merde bizarre omnisexuelle

627
00:25:31,340 --> 00:25:32,910
quand tu prends un homme
dans ta bouche, compris ?

628
00:25:32,940 --> 00:25:34,240
Non non, ne te préoccupe pas
de cette merde.

629
00:25:34,280 --> 00:25:36,040
Eh, pas de merde dans
mon film yo.

630
00:25:36,080 --> 00:25:37,810
Non, non, je suis bien au dessus
de tout ce boucan.

631
00:25:37,850 --> 00:25:39,150
C'était l'année dernière.

632
00:25:39,180 --> 00:25:40,880
L'année de l'ambiguité.

633
00:25:40,920 --> 00:25:41,980
Je suis célibataire maintenant.

634
00:25:42,020 --> 00:25:44,750
Okay. Pourquoi ?

635
00:25:44,790 --> 00:25:47,190
Un homme ne peut tirer autant
de charges dans une vie.

636
00:25:47,220 --> 00:25:48,890
Je veux dire, littéralement,
tu peux être à court.

637
00:25:48,920 --> 00:25:49,120
Médicalement, c'est faux.

638
00:25:50,160 --> 00:25:53,090
Non, c'est vrai, j'ai fait
des recherches

639
00:25:53,130 --> 00:25:55,160
J'ai accès au genre de science médicale

640
00:25:55,200 --> 00:25:57,360
auquel les civils ne peuvent accéder.

641
00:25:57,400 --> 00:25:58,570
Ma bite ne marche plus.

642
00:25:58,600 --> 00:26:00,230
C'est vrai, je n'ai pas eu d'érection

643
00:26:00,270 --> 00:26:01,640
depuis l'année dernière
aux Goldens Globes.

644
00:26:01,670 --> 00:26:02,800
Est-ce que tu as vu un docteur
à ce sujet?

645
00:26:02,840 --> 00:26:04,240
Nan, j'en ai pas besoin.
J'en ai pas envie.

646
00:26:04,270 --> 00:26:06,510
J'ai transcendé la sexualité.

647
00:26:06,540 --> 00:26:07,570
Moody, il faut le reconnaître.

648
00:26:07,610 --> 00:26:10,010
On m'a mis sur cette terre
pour une raison.

649
00:26:10,040 --> 00:26:12,480
Pour montrer le chemin.
Et j'y vois clair maintenant.

650
00:26:12,510 --> 00:26:18,320
Le sexe se met en travers
d'un réel accomplissement artistique.

651
00:26:18,350 --> 00:26:20,590
Je veux être le premier acteur

652
00:26:20,620 --> 00:26:21,950
à avoir les parties génitales enlevées.

653
00:26:21,990 --> 00:26:23,620
Peux-tu imaginer ce que ce donnerai ?

654
00:26:23,660 --> 00:26:25,220
D'être complètement sans queue ?

655
00:26:25,260 --> 00:26:29,530
Pour être une vrai figure de la vie,
imberbe et doux?

656
00:26:29,560 --> 00:26:31,330
Comme une poupée Ken,
ou un eunuque de haute puissance.

657
00:26:31,860 --> 00:26:35,770
Est-ce que tu arrives à réaliser ce que
je pourrai accomplir

658
00:26:35,800 --> 00:26:37,270
sans la distraction du sexe ?

659
00:26:37,600 --> 00:26:39,500
Je recherche un docteur
pour m'aider avec ça.

660
00:26:39,540 --> 00:26:41,570
C'est un véritable challenge.

661
00:26:41,610 --> 00:26:43,040
Je devrait peut-être entrer
dans la clandestinité.

662
00:26:43,070 --> 00:26:44,070
Ou en Europe.

663
00:26:44,110 --> 00:26:46,110
Mon dieu, merde j'ai la nausée.

664
00:26:46,150 --> 00:26:48,180
Oh, prends ton ordi.

665
00:26:48,210 --> 00:26:50,650
J'ai comme l'impression
qu'arrive un long monologue.

666
00:26:53,680 --> 00:26:54,420
Mon personnage...

667
00:26:54,450 --> 00:26:58,960
est une détective du LAPD grisonnant,

668
00:26:58,990 --> 00:27:00,960
coincé dans son fauteuil roulant,

669
00:27:00,990 --> 00:27:03,100
qui est accro aux anti-douleurs.

670
00:27:03,130 --> 00:27:04,700
Il déteste les noirs.

671
00:27:04,730 --> 00:27:05,770
Mais il aime l'Amérique.
Tu vois ce que je veux dire ?

672
00:27:05,800 --> 00:27:07,030
Non.

673
00:27:07,070 --> 00:27:08,700
Tu n'as pas l'impression
que c'est de la merde, mec ?

674
00:27:08,740 --> 00:27:11,470
Ce putain de largage de bombe, mec.

675
00:27:11,510 --> 00:27:13,640
Il y en a de partout mec !

676
00:27:13,670 --> 00:27:15,440
Ça va être chaud.

677
00:27:15,980 --> 00:27:18,440
Prends ton putain d'ordi.

678
00:27:18,980 --> 00:27:20,610
Vas-y, fous-le dans ma bouche.

679
00:27:20,650 --> 00:27:22,650
Vas-y bébé, fais-le moi,
mets-le autour de mon cou.

680
00:27:22,680 --> 00:27:24,050
C'est ça...

681
00:27:24,080 --> 00:27:25,320
Tu ne peux pas me calmer !

682
00:27:29,250 --> 00:27:30,360
Putain, Eddie.

683
00:27:30,390 --> 00:27:31,690
Qu'est-ce que tu fous déjà debout
à cette heure-çi ?

684
00:27:31,720 --> 00:27:34,060
Debout ? Je ne me suis
jamais couché ?

685
00:27:34,090 --> 00:27:35,730
J'en ai pas besoin.

686
00:27:35,760 --> 00:27:37,330
Ah oui, parce que tu es un
être supérieur.

687
00:27:37,360 --> 00:27:38,400
Non c'est pas ça.

688
00:27:39,430 --> 00:27:40,770
C'est l'élite.

689
00:27:40,800 --> 00:27:43,270
Mais je pense que je suis la prochaine
étape de l'évolution de la race humaine.

690
00:27:43,300 --> 00:27:44,900
Bien sûr, je le crois.

691
00:27:44,940 --> 00:27:46,770
Et je crois que j'ai trouvé
mon prochain film.

692
00:27:46,810 --> 00:27:48,470
Bien pour toi, Edward.

693
00:27:48,510 --> 00:27:49,680
Bien pour toi.

694
00:27:49,710 --> 00:27:51,710
L'écriture.
L'écriture !

695
00:27:51,750 --> 00:27:53,250
Ça me fait pensé à toi.

696
00:27:53,280 --> 00:27:55,780
Baise & Bagarres
mais pour la génération twitter.

697
00:27:55,820 --> 00:27:59,450
Bien plus jeune, vitale et vive et...

698
00:27:59,490 --> 00:28:02,350
Putain, ça c'est brut.

699
00:28:02,390 --> 00:28:12,390
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

