﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,029
Précédemment dans Californication ...

2
00:00:02,030 --> 00:00:04,342
Ma femme m'a chopé en train de manger 
une barre chocolatée

3
00:00:04,343 --> 00:00:07,225
dans le vagin de la femme de ménage.
Salut chérie !

4
00:00:07,226 --> 00:00:09,822
Putain d'enculé !!

5
00:00:09,823 --> 00:00:12,653
J'aimerais que vous rencontriez 
le poète et philosophe ...

6
00:00:12,654 --> 00:00:15,133
- Oh merde c'est Marilyn Manson
- Marilyn Manson.

7
00:00:15,134 --> 00:00:17,828
On parlait de faire un duo tous les deux.

8
00:00:17,829 --> 00:00:20,669
Peut-être une tournée aux USA.
Ça serai quelque chose, hein?

9
00:00:20,670 --> 00:00:22,259
Je suis ici uniquement pour les drogues.

10
00:00:22,260 --> 00:00:24,848
- Allons nous mariés.
- Runkles !

11
00:00:24,849 --> 00:00:28,531
Je vais vous marier bande d'enculés, 
sur scène, à la grecque!

12
00:00:28,532 --> 00:00:30,100
Ouais putain, pourquoi pas ?

13
00:00:30,101 --> 00:00:32,347
- Vous partez en tournée avec nous, pas vrai ? 
- Quoi ?

14
00:00:32,348 --> 00:00:34,100
On doit continuer d'écrire cette comédie musicale.

15
00:00:34,101 --> 00:00:37,765
Si on est pas ensemble, je ne m'attends pas de ta part de faire une sorte de voeux de..

16
00:00:37,766 --> 00:00:40,285
Karen, si tu ne veux pas 
que je sorte avec quelqu'un d'autre, alors dis le.

17
00:00:40,286 --> 00:00:44,511
J'ai décidé de partir à l'étranger, 
pour une durée indéterminée.

18
00:00:44,512 --> 00:00:46,844
Je veux faire un pèlerinage littéraire.

19
00:00:48,559 --> 00:00:49,959
La voir partir, je sais pas ...

20
00:00:49,960 --> 00:00:51,973
On dirait que c'est la fin de quelque chose.

21
00:00:51,974 --> 00:00:56,102
Si jamais elle était l'unique chose 
qui nous maintenait ensemble...

22
00:01:05,737 --> 00:01:07,909
Comment peux-tu débattre là dessus ?

23
00:01:08,513 --> 00:01:13,244
Vas-y. Prends la route,
ne regarde pas derrière. Quel idiot.

24
00:01:13,245 --> 00:01:14,677
Exact, mais si...
Mais si...

25
00:01:14,678 --> 00:01:17,416
Tu as vécu ta vie d'adulte en fonction
de cette règle du "Mais si".

26
00:01:17,417 --> 00:01:20,009
Mais si la personne que tu penses être
"la bonne" n'est pas vraiment "la bonne" ?

27
00:01:20,010 --> 00:01:24,206
Et si tu la fermais et me servais un
autre verre ?

28
00:01:24,207 --> 00:01:25,928
Tu es venu pour me voir.

29
00:01:25,929 --> 00:01:28,278
Je ne choisis pas où mes rêves me mènent.

30
00:01:28,279 --> 00:01:30,511
Oui, mais de quoi rêves-tu lorsqu'ils te mènent ici?

31
00:01:31,633 --> 00:01:33,477
Ça en dit beaucoup.

32
00:01:36,012 --> 00:01:37,711
Qu'est ce qui ne va pas avec ce cul 
putain ?

33
00:01:38,843 --> 00:01:41,445
Rien.
Elle est plutôt géniale.

34
00:01:41,446 --> 00:01:43,821
Quelque part, elle est parfaite pour moi.

35
00:01:43,822 --> 00:01:45,715
L'éternel dilemme, n'est-ce pas ?

36
00:01:46,576 --> 00:01:50,144
"Home, sweet home" versus "le monde froid
et sauvage derrière cette porte".

37
00:01:51,539 --> 00:01:54,497
Tu sais de quel coté tu es.
Tu pourrais le regretter ?

38
00:01:54,498 --> 00:01:56,602
Qui sait ?
Ce n'est même pas moi qui parle.

39
00:01:56,603 --> 00:01:58,754
Tu le sais.
Je pose juste les questions

40
00:01:58,755 --> 00:02:01,306
Pourquoi es tu si effrayé d'abandonner et de laisser tomber ?

41
00:02:02,528 --> 00:02:07,134
Ca va, Hank.
Nous avons essayé et nous avons échoué.

42
00:02:08,031 --> 00:02:09,970
Ce n'est pas la fin du monde.

43
00:02:09,971 --> 00:02:12,587
Mais, si je nous abandonnes, que me resterait il ?

44
00:02:13,618 --> 00:02:15,353
Le reste de ta vie.

45
00:02:15,354 --> 00:02:16,783
Hank.

46
00:02:19,114 --> 00:02:20,574
Ca va ?

47
00:02:22,581 --> 00:02:24,700
Juste un rêve humide

48
00:02:24,701 --> 00:02:27,974
Pourquoi diable fais tu ton sac si tôt ?

49
00:02:27,975 --> 00:02:30,586
Et bien, tout d'abord, il est midi.

50
00:02:31,244 --> 00:02:35,888
Et deuxièmement, je pars toujours ce soir après le show.

51
00:02:37,111 --> 00:02:39,539
Ce qui nous amènes à la vrai question

52
00:02:39,540 --> 00:02:41,758
Dois je faire les sacs pour deux ?

53
00:02:42,567 --> 00:02:44,249
Car je suis plutôt sûr

54
00:02:44,250 --> 00:02:48,549
que je peux porter plein de t-shirts noirs  et des jeans et...

55
00:02:54,016 --> 00:02:58,920
Ou je pourrais être persuadée de revenir au lit

56
00:02:58,921 --> 00:03:02,270
Et remettre les valises à plus tard

57
00:03:04,913 --> 00:03:06,524
Sois plus persuasif

58
00:03:06,525 --> 00:03:08,085
T'es en train de pousser ma tete la ?

59
00:03:08,086 --> 00:03:09,851
- Mon dieu !
- Juste un petit peu.

60
00:03:10,894 --> 00:03:14,925
Saison 6 | Épisode 12
-= I'll Lay Monster Down =-

61
00:03:17,748 --> 00:03:22,573
Capton: Billy IgoPH
Kiko Namin

62
00:03:24,464 --> 00:03:28,219
Review: Billy

63
00:03:49,570 --> 00:03:53,039
[InSUBs]
Qualité et irremplacable

64
00:04:06,721 --> 00:04:09,521
Et... Je suis dur !

65
00:04:09,522 --> 00:04:10,938
Merci, Hanky.

66
00:04:11,752 --> 00:04:13,234
Laisse moi regarder..

67
00:04:13,235 --> 00:04:15,832
T'es un menteur.
Et je t'aime pour ca.

68
00:04:15,833 --> 00:04:18,949
Ce n'est pas vraiment le cas.
Désolé, schtroumpf cochon.

69
00:04:18,950 --> 00:04:20,810
Elle n'est pas encore mariée.

70
00:04:20,811 --> 00:04:22,641
Tu es sûre de vouloir aller 
jusqu'au bout ?

71
00:04:22,642 --> 00:04:26,109
- Pourquoi veux tu la faire changer d'avis?
- Oui ! Pourquoi tu me parles de ca !

72
00:04:26,110 --> 00:04:29,729
Charlie et Marcy sont Fred et Ethel Merts
de maintenant.

73
00:04:29,730 --> 00:04:31,335
Ils appartiennent chacun à un autre.

74
00:04:31,336 --> 00:04:33,287
C'est vrai.
Si tu veux bien m'excuser.

75
00:04:33,288 --> 00:04:38,666
Ethel va jaunir les toilettes
pendant que Lucy et Rick parlent.

76
00:04:41,924 --> 00:04:44,863
J'ai été invité à joindre 
Atticus sur le tour.

77
00:04:44,864 --> 00:04:47,155
- Et ?
- J'aurais pensé que peut être...

78
00:04:48,533 --> 00:04:50,792
Tu voudrais en parler.

79
00:04:50,793 --> 00:04:53,030
Je ne devrais pas influencer ta décision.

80
00:04:53,031 --> 00:04:54,667
- Mais si.
- Tu le fait toujours.

81
00:04:55,816 --> 00:04:57,228
Qu'est ce que tu veux que je fasse ?

82
00:04:57,229 --> 00:05:01,852
Tu veux que je te dise :
"S'il te plaît, reste.

83
00:05:01,853 --> 00:05:03,531
Vivons heureux pour toujours."

84
00:05:03,532 --> 00:05:05,733
Je ne peux pas le faire.
Est ce que j'ai la permission ?

85
00:05:05,734 --> 00:05:09,535
Tu es un adulte.
Tu prendra ta propre décision.

86
00:05:09,536 --> 00:05:13,756
Aussi,
j'ai pensé que tu étais avec quelqu'un.

87
00:05:16,959 --> 00:05:18,822
C'est peut être bénéfique pour toi.

88
00:05:18,823 --> 00:05:21,162
Etre ensemble sans vraiment l'être.

89
00:05:21,163 --> 00:05:23,305
Parce ce que tu as des difficultés

90
00:05:23,306 --> 00:05:26,165
à faire fonctionner 
une relation traditionnelle.

91
00:05:26,166 --> 00:05:29,509
Notre relation,
n'est en rien traditionnelle.

92
00:05:30,436 --> 00:05:32,643
As tu des nouvelles de notre pèlerin ?

93
00:05:32,644 --> 00:05:35,922
Juste ce qu'elle met sur Instagram.

94
00:05:37,273 --> 00:05:38,735
C'est quoi Instagram ?

95
00:05:38,736 --> 00:05:42,537
Ok.
T'as réglé tes affaires ?

96
00:05:43,870 --> 00:05:45,884
Vous êtes remis ensembles ?

97
00:05:45,885 --> 00:05:48,721
Je ne pense pas.
Voilà le problème :

98
00:05:48,722 --> 00:05:52,874
Runkles et moi, on va faire ce truc.
Et tu sais pourquoi ?

99
00:05:52,875 --> 00:05:56,063
- Pourquoi ?
- Parce qu'on va être putain d'heureux !

100
00:05:56,064 --> 00:05:57,708
- Et tu sais pourquoi ?
- Pourquoi ?

101
00:05:57,709 --> 00:06:02,245
Parce-que c'est mieux que d'être 
putain de malheureux tout le temps.

102
00:06:02,246 --> 00:06:04,124
Tout le temps où nous sommes séparés

104
00:06:08,958 --> 00:06:13,471
Maintenant, nous allons vivre ensemble et être heureux pour toujours.

105
00:06:13,472 --> 00:06:16,423
Ok ?
C'est réglé ?

106
00:06:16,424 --> 00:06:18,294
Parfait.

107
00:06:28,277 --> 00:06:29,709
Qu'est ce qui se passe ?

108
00:06:29,710 --> 00:06:32,460
Nous allons rester au sol.
Par d'argent pour l'avion.

109
00:06:32,461 --> 00:06:35,665
Le label ne fourni pas le transport.

110
00:06:35,666 --> 00:06:38,088
Et merci à ce mec, fou de sa femme.

111
00:06:38,089 --> 00:06:41,026
Il a de gros problèmes d'argent.

112
00:06:41,027 --> 00:06:42,700
Faisons un bus'tour.

113
00:06:42,701 --> 00:06:44,941
- Où est le roux ?
- Il est dans sa chambre.

114
00:06:44,942 --> 00:06:46,873
Il veut parler à quelqu'un qui le comprend

115
00:06:46,874 --> 00:06:48,295
qui vit avec une coeur brisé.

116
00:06:48,296 --> 00:06:51,193
Il a dit qu'il avait pas mal d’expérience dans le sujet.

117
00:06:51,194 --> 00:06:53,560
Mais il s'en fout, 
il te veut, toi.

118
00:06:55,680 --> 00:06:57,396
Atticus.

119
00:06:57,397 --> 00:06:59,212
Quoi de neuf, 
Rockstar ?

120
00:06:59,213 --> 00:07:01,155
Je peux pas faire le show aujourd'hui, Hank.

121
00:07:02,274 --> 00:07:04,155
Pourquoi ?

122
00:07:04,156 --> 00:07:05,687
Je suis allé chez moi ce matin

123
00:07:05,688 --> 00:07:09,113
et j'ai supplié Nathalie 
à genoux de me reprendre

124
00:07:09,114 --> 00:07:11,288
Elle m'a dit de dégager.

125
00:07:11,289 --> 00:07:14,213
Elle a vraiment tourné la page 
cette fois, ce qui est compréhensible,

126
00:07:14,214 --> 00:07:16,462
vu mon comportement, mais...

127
00:07:16,463 --> 00:07:20,866
Je ne suis jamais parti en tournée 
sans un bisou porte-bonheur.

128
00:07:20,867 --> 00:07:25,926
la dernière fois, elle m'avait
sucé jusqu'aux boules et tout, tu vois ?

129
00:07:26,695 --> 00:07:28,938
Mais généralement, j'étais trop shooté pour en profiter.

130
00:07:28,939 --> 00:07:31,272
C'est une jolie histoire, mon pote,

131
00:07:31,273 --> 00:07:34,149
mais le show doit continuer.

132
00:07:34,150 --> 00:07:39,390
Mais, je n'ai pas mis les pieds dans un
bus depuis au moins 10 ans.

133
00:07:39,391 --> 00:07:42,345
C'est vraiment embarrassant.

134
00:07:42,346 --> 00:07:46,321
Tu te fou de moi ?
Ce bus est magnifique.

135
00:07:46,322 --> 00:07:49,005
- Vraiment ? Tu le crois vraiment ?
- Oui génial. Il déchire.

136
00:07:49,006 --> 00:07:51,480
- Non mais vraiment ?
- Vraiment bien.

137
00:07:51,481 --> 00:07:53,203
Il ressemble à un avion.

138
00:07:53,204 --> 00:07:55,651
Il doit être économique et respectueux de l'environnement...

139
00:07:55,652 --> 00:07:57,833
Je vais sans doute gagner une récompense avec.

140
00:07:59,264 --> 00:08:01,252
- Comme peux tu, Hank ?
- Quoi ?

141
00:08:02,223 --> 00:08:04,235
La femme que tu aimes est loin.

142
00:08:04,236 --> 00:08:06,637
et tu sais que tu ne peux l'avoir.

143
00:08:06,638 --> 00:08:09,861
Comment tu réussis à te lever le matin ?

144
00:08:09,862 --> 00:08:12,931
Boire, ça aide.

145
00:08:13,895 --> 00:08:16,037
Et l'art.

146
00:08:16,038 --> 00:08:21,695
Tout ce que j'écris et sur elle 
ou pour elle, alors...

147
00:08:21,696 --> 00:08:24,898
je suis à chaque fois avec elle,

148
00:08:24,899 --> 00:08:26,688
dès que j'écris.

149
00:08:28,216 --> 00:08:30,714
Ça brise le coeur, Hank.

150
00:08:31,844 --> 00:08:34,566
- Ne pleure pas.
- Pourquoi ?

151
00:08:34,567 --> 00:08:38,240
Ce n'est pas possible.

152
00:08:38,241 --> 00:08:40,675
Tu étais touchant.
Pourquoi ne pourrais-je pleurer ?

153
00:08:40,676 --> 00:08:42,779
Et ton recul ?

154
00:08:42,780 --> 00:08:46,955
Ton truc d'anglais, 
quoi que ce soit.

155
00:08:46,956 --> 00:08:49,586
Tu devrais venir au tour avec moi, Hank.

156
00:08:49,587 --> 00:08:52,955
Si nous finissons notre chef d'oeuvre.

157
00:08:52,956 --> 00:08:55,956
nos perles de rock sur l'amour...

158
00:08:57,007 --> 00:08:59,753
Peut être qu'on finira avec une fille.

159
00:09:01,339 --> 00:09:03,107
je vais y penser.

160
00:09:06,794 --> 00:09:08,289
Pendant ce temps,

161
00:09:08,290 --> 00:09:10,996
T'es vraiment prêt à tout foutre en l'air ?

162
00:09:31,771 --> 00:09:33,653
C'est génial.

163
00:09:33,654 --> 00:09:36,626
C'est comme si j'allais à Disney Land tous les jours.

164
00:09:36,627 --> 00:09:39,301
Pas de gros que se jette sur les vélos.

165
00:09:39,302 --> 00:09:41,893
Rien que le concept de "temps" est 
différent,

166
00:09:41,894 --> 00:09:46,844
c'est comme une putain de colo rock.

167
00:09:46,845 --> 00:09:51,026
- Ça se terminera bientôt.
- Qui a dit ça ?

168
00:09:51,027 --> 00:09:54,818
Toutes les routes finissent chez nous.

169
00:09:54,819 --> 00:09:57,501
Ça ressemble à une chanson de campagne

170
00:09:57,502 --> 00:10:00,301
Hey, tu es Faith, hein ?

171
00:10:00,302 --> 00:10:02,379
Oui, c'est moi.

172
00:10:02,380 --> 00:10:05,355
Vince, the Mysstery.

173
00:10:05,356 --> 00:10:08,102
Avec 2 "s".
On ouvrira le spectacle.

174
00:10:08,874 --> 00:10:11,382
salut, Vince banda Mysstery
avec 2 "s".

175
00:10:11,383 --> 00:10:14,071
- Bonne chance pour ton show.
- Merci.

176
00:10:14,072 --> 00:10:17,067
Tu veux venir sur notre canapé ?

177
00:10:17,068 --> 00:10:19,054
C'est ce qui est écrit
"Clube das Gatas".

178
00:10:19,055 --> 00:10:21,902
On l'a appelé comme ça parce ce que
quand les filles veulent partir,

179
00:10:21,903 --> 00:10:24,540
elle doivent pisser dans une boite
au font du bus,

180
00:10:24,541 --> 00:10:28,059
comme ca on est sur qu'elle veulent faire la fête.

181
00:10:28,060 --> 00:10:29,971
Je suis chaud.
Ma vessie est pleine.

182
00:10:29,972 --> 00:10:32,809
T'as pas besoin de faire ça.

183
00:10:32,810 --> 00:10:34,829
disons que tu es célèbre.

184
00:10:34,830 --> 00:10:37,790
Merci pour ce traitement spécial, mais...

185
00:10:37,791 --> 00:10:40,882
Quoi ? Nous ne somme pas assez célèbres
pour la légendaire Faith ?

186
00:10:40,883 --> 00:10:42,664
Non, pas ca.

187
00:10:42,665 --> 00:10:45,473
Si c'est le cas
il vaut mieux être honnête.

188
00:10:45,474 --> 00:10:46,874
T'as aucun talent.

189
00:10:46,875 --> 00:10:49,404
J'ai écouté un de tes CD, et
c'est vraiment nul.

190
00:10:49,405 --> 00:10:51,556
Si j'étais vous,
je partirais.

191
00:10:51,557 --> 00:10:53,877
Sujet sensible
à éviter.

192
00:10:53,878 --> 00:10:56,213
T'es une salope.

193
00:10:56,214 --> 00:10:59,452
Soit une peu plus respectueux.
On ne parle pas comme ça à une dame.

194
00:10:59,453 --> 00:11:01,524
Vas te faire foutre.

195
00:11:01,525 --> 00:11:03,273
Tu sais comment on appelle ça ?

196
00:11:03,274 --> 00:11:04,736
Tight nipple !

197
00:11:25,394 --> 00:11:27,953
<i>Bonne nuit Los Angeles</i>

198
00:11:27,954 --> 00:11:29,921
<i>Vous savez les meilleur ?</i>

199
00:11:29,922 --> 00:11:33,769
<i>On ne va pas vous faire attendre.</i>

200
00:11:33,770 --> 00:11:36,329
<i>= = Londres, Angleterre,
sans plus tarder,</i>

201
00:11:36,330 --> 00:11:38,697
<i>nous vous présentons :</i>

202
00:11:38,698 --> 00:11:41,626
<i>le grand Atticus Fetch !</i>

203
00:12:07,581 --> 00:12:11,265
= = Bonne chance.
T'en as pas besoin.

204
00:12:11,266 --> 00:12:14,450
Tu es une grande star du rock.

205
00:13:22,510 --> 00:13:24,549
Petite différence
L'église n'en est pas une ?

206
00:13:24,550 --> 00:13:26,590
Tu te fous de moi ?

207
00:13:53,428 --> 00:13:56,647
Mon p'tit branleur chauve,

208
00:13:56,648 --> 00:14:00,366
accepte cette femme sexy

209
00:14:00,367 --> 00:14:03,767
afin d'être son éternel bien aimé ?

210
00:14:03,768 --> 00:14:06,444
Sans aucun doute, j'accepte.

211
00:14:06,445 --> 00:14:08,125
Accepté.

212
00:14:09,265 --> 00:14:11,836
Ok, et toi ?,

213
00:14:11,837 --> 00:14:13,757
chère bête de sexe,

214
00:14:13,758 --> 00:14:16,093
avec qui j'ai eu une expérience sexuelle

215
00:14:16,094 --> 00:14:19,534
parmi mes meilleurs,

216
00:14:19,535 --> 00:14:21,652
accepte cela...

217
00:14:21,653 --> 00:14:24,642
Tête de bite transpirante

218
00:14:24,643 --> 00:14:28,854
d'être son seul partenaire sexuel ?

219
00:14:28,855 --> 00:14:30,798
Notre...

220
00:14:32,809 --> 00:14:35,167
Quand as tu décidé de faire ça...

221
00:14:36,063 --> 00:14:38,847
J'accepte.
J'aime.

222
00:14:44,632 --> 00:14:47,712
C'est plaisant
Allons finir ça.

223
00:14:52,108 --> 00:14:53,559
Par les pouvoirs

224
00:14:53,560 --> 00:14:56,999
qui me sont conférés par le Sun Kill Moon Norden, Californie

225
00:14:57,000 --> 00:15:00,016
vous déclare mari et femme dégoûtants.

226
00:15:09,893 --> 00:15:13,204
tant que j'y suis, personne d'autre à marier

227
00:15:13,205 --> 00:15:17,097
par cette magnifique nuit de Los Angeles ?

228
00:15:17,098 --> 00:15:20,591
Quelqu'un ?

229
00:15:21,689 --> 00:15:24,159
Quelqu'un ?

230
00:15:24,160 --> 00:15:25,717
Karen.

231
00:15:35,231 --> 00:15:37,902
Karen, restes avec moi.

232
00:15:37,903 --> 00:15:39,942
Passe le reste de ta vie avec ce trompeur,

233
00:15:39,943 --> 00:15:44,806
et cet imbécile va essayer
de se repentir.

234
00:15:46,016 --> 00:15:48,052
Qu'est ce que tu en dis, ma chère ?

235
00:15:48,053 --> 00:15:51,230
<i>- Dis "Oui"!
- Veux tu être ma femme?</i>

236
00:15:51,231 --> 00:15:53,807
<i>Allez:
Dis "Oui"</i>

237
00:15:58,348 --> 00:16:00,782
<i>Non ? Personne</i>

238
00:16:01,405 --> 00:16:02,955
<i>Vraiment?</i>

239
00:16:04,888 --> 00:16:10,134
Alors sortez de ma scène.
Cassez vous, tout le monde.

240
00:16:14,284 --> 00:16:16,917
<i>J'ai écrit cette chanson 
pour ma femme, Natalie.</i>

241
00:16:16,918 --> 00:16:20,189
<i>J'espère que tu voudras
bien me pardonner.</i>

242
00:16:20,190 --> 00:16:23,362
- Elle m'a déja pardonné,
- Mais j'ai tout foiré, encore.

243
00:16:24,414 --> 00:16:27,858
- Mais aujourd'hui, Je vais la jouer,
- Pour mon ami et collaborateur.

244
00:16:27,859 --> 00:16:32,399
- Hank Moody.
- Qui lui aussi connait les peines de coeur.

245
00:17:26,042 --> 00:17:29,497
- Vous êtes connu ?
- Hank Moody.

246
00:17:29,498 --> 00:17:30,898
- Quoi ?
- Crétin.

247
00:17:30,899 --> 00:17:33,460
- Merci d'être venu.

248
00:17:33,461 --> 00:17:34,955
Salut Brian.

249
00:17:35,356 --> 00:17:37,504
Je suis étonné que tu sois là.

250
00:17:37,505 --> 00:17:40,239
- Je voulait juste clarifier que je rigolait.

251
00:17:40,240 --> 00:17:43,129
- Jamais je ne donnerait 
de drogue à ta fille

252
00:17:43,130 --> 00:17:45,067
parce que j'en ai besoin pour plus tard

253
00:17:45,068 --> 00:17:46,545
- Comment vas t'elle ?

254
00:17:46,546 --> 00:17:48,294
- Okay.
- Bien.

255
00:17:48,295 --> 00:17:50,795
- Tu peut lui demander de m'envoyer 
la photo ou Atticus me suce ?

256
00:17:50,796 --> 00:17:52,907
- Je le ferais.
- Je veut la mettre sur Facebook.

257
00:17:52,908 --> 00:17:54,396
- Je le ferais.

258
00:17:55,373 --> 00:17:58,254
- Et si vous n'êtes pas ensemble, 
je te pisse à la raie.

259
00:17:58,255 --> 00:18:00,094
- Quoi ?
- Bois, s'il te plait.

260
00:18:01,426 --> 00:18:03,746
C'est Becca.

261
00:18:03,747 --> 00:18:06,418
- Salut Chérie.
- Salut Papa.

262
00:18:06,419 --> 00:18:10,285
- Alors le voyage?
- C'était magnifique.

263
00:18:10,286 --> 00:18:12,430
Ça a été le meilleur moment de ma vie.

264
00:18:12,431 --> 00:18:16,566
- Demain je partirai pour l'Europe
- J'en suis heureux.

265
00:18:16,967 --> 00:18:22,526
- Es-tu heureux, papa ?
- C'est une question sérieuse.

266
00:18:22,527 --> 00:18:25,767
- Je me demandait ce que les gens
attendaient de moi.

267
00:18:25,768 --> 00:18:29,002
- Et je veut juste que tu soit heureux.

268
00:18:29,003 --> 00:18:31,997
- Je veux te voir sourire, sincèrement.

269
00:18:33,583 --> 00:18:36,812
- Tu as fumé ?
- Exactement.

270
00:18:36,813 --> 00:18:39,027
- On a fumé de la trop bonne.

271
00:18:39,028 --> 00:18:40,428
- J'en doute pas.

272
00:18:41,498 --> 00:18:44,029
- Fais attention à toi, chérie.

273
00:18:44,030 --> 00:18:47,658
- Et amuse toi ! Mais pas trop.

274
00:18:47,659 --> 00:18:49,059
- Ne t'inquiète pas.

275
00:18:49,060 --> 00:18:51,225
- Toutes les routes mènent à la maison

276
00:18:51,226 --> 00:18:53,776
- Ca ressemble à de la musique country.

277
00:18:54,661 --> 00:18:58,403
- Je t'aime Papa.
- Je t'aime aussi.

278
00:18:58,804 --> 00:19:01,651
- Tu pourrais envoyer à Manson,

279
00:19:01,652 --> 00:19:04,184
- La photo ou Atticus le suce ?

280
00:19:04,185 --> 00:19:06,434
Bien sûr, je l'envoie.

281
00:19:06,435 --> 00:19:08,607
Ok, Je t'aime.

282
00:19:19,816 --> 00:19:21,473
- Je suis là.

283
00:19:25,711 --> 00:19:29,416
- Ca me rend heureuse.

284
00:20:12,681 --> 00:20:16,090
- Content pour toi.
- T'a pris la bonne décision.

285
00:20:16,091 --> 00:20:19,077
- Même si t'aurais eu le courage,
 elle aurait accepté et

286
00:20:19,078 --> 00:20:22,617
- Tu aurait fait quoi ?
- Je l'aurais épousé sur le champ

287
00:20:23,018 --> 00:20:25,399
- Et après ?
- Vous auriez baisez comme des lapins,

288
00:20:25,400 --> 00:20:27,693
- T'aurais fais tes voeux, 
jusqu'au jour où

289
00:20:27,694 --> 00:20:30,844
- T'irait au supermarché avec elle.
La fête est finie

290
00:20:31,245 --> 00:20:33,952
- Tu parle, mais j'était là quand t'es mort.

291
00:20:33,953 --> 00:20:37,960
- Tu était sur le point de poursuivre 
l'amour de ta vie.

292
00:20:37,961 --> 00:20:41,268
- J'essayerais encore,
J'aurais peut etre meme pû.

293
00:20:41,269 --> 00:20:43,519
- Mais à un moment faut sortir du lit.

294
00:20:43,520 --> 00:20:48,268
- Et rien ne change, 
les problèmes sont là.

295
00:20:48,269 --> 00:20:49,957
C'est bon t'abandonne ?

296
00:20:49,958 --> 00:20:52,117
- C'est pas abandonner, 
c'est d'accepter

297
00:20:52,118 --> 00:20:54,870
- Accepte qui tu est.

298
00:20:56,007 --> 00:20:57,646
- Devine qui c'est.

299
00:21:00,578 --> 00:21:03,431
- J'ai hâte que tu meurt et me rejoigne.

300
00:21:08,038 --> 00:21:09,590
Karen?

301
00:21:12,625 --> 00:21:14,098
Karen?

302
00:21:27,234 --> 00:21:29,771
Tu dois y aller, non ?

303
00:21:30,998 --> 00:21:32,829
Dois.

304
00:21:34,158 --> 00:21:36,317
Je suis désolée, 
mais je n'ai pas le choix.

305
00:21:40,038 --> 00:21:41,554
Okay.

306
00:21:50,517 --> 00:21:53,150
Tu ne sais pas ce que tu rates.

307
00:21:53,151 --> 00:21:54,554
Je sais.

308
00:21:54,955 --> 00:21:56,955
Pourquoi est-ce si difficile.

309
00:22:01,100 --> 00:22:03,769
- Je pourrais t'aimer.
- Faith...

310
00:22:03,770 --> 00:22:08,208
Je ne dis pas que je t'aime.

311
00:22:09,434 --> 00:22:13,202
Mais je pourrais.

312
00:22:14,144 --> 00:22:18,475
Ce qui est rare pour moi 
et vaut le coup d'être dit.

313
00:22:19,491 --> 00:22:24,562
Tu me comprends mieux que personne.

314
00:22:25,435 --> 00:22:27,261
Tu me comprends.

315
00:22:28,886 --> 00:22:34,093
- Et ce sentiment était incroyable.

316
00:22:37,898 --> 00:22:39,362
- Je dit juste.

317
00:22:39,363 --> 00:22:42,936
- Moi je dit que tu est incroyable.

318
00:22:43,337 --> 00:22:46,639
- J'espère que tu trouveras 
      ce que tu cherches

319
00:22:46,640 --> 00:22:49,671
- J'espère que tu trouveras aussi.

320
00:22:51,356 --> 00:22:53,923
- Je prierai pour toi.

321
00:22:53,924 --> 00:22:57,826
- Très brièvement.

322
00:22:59,511 --> 00:23:03,527
- Je déteste te dire au revoir.
- Pas besoin.

323
00:23:04,541 --> 00:23:06,181
- Tu sait quoi ?

324
00:23:06,582 --> 00:23:10,838
- Le fait que l'on ne soit pas
vraiment ensemble.

325
00:23:10,839 --> 00:23:13,586
- On ne doit pas se séparer.

326
00:23:14,917 --> 00:23:18,390
Vas t'en Hank.

327
00:23:18,391 --> 00:23:22,473
Avant que j'ouvre les cuisses et
ne te persuade de rester.

328
00:23:22,474 --> 00:23:25,051
- Et tu sais que je peux.

329
00:23:53,816 --> 00:23:55,278
- Quoi ?

330
00:23:58,079 --> 00:24:00,608
- Que se passe-t-il ?
- Hank doit partir.

331
00:24:00,609 --> 00:24:02,872
- Poursuivre une fille.

332
00:24:02,873 --> 00:24:06,027
- C'est ta poursuite du bonheur ?

333
00:24:06,912 --> 00:24:09,291
- Ce dont on a parlé hier au lit ?

334
00:24:09,292 --> 00:24:12,727
- C'est l'amour ?
- Hé oui.

335
00:24:12,728 --> 00:24:14,259
- Alors tu doit partir.

336
00:24:15,429 --> 00:24:17,135
- Le bus ne peut pas faire demi-tour.

337
00:24:17,136 --> 00:24:19,380
- Mais je peut t'envoyer un émissaire.

338
00:24:28,713 --> 00:24:30,683
- Désolé.
- Je pleure encore.

339
00:24:30,684 --> 00:24:33,068
- Ne t'excuse pas.
- Ça ne te va pas.

340
00:24:36,015 --> 00:24:41,302
- Tu peux y aller.
- Mon boulot ici est terminé.

341
00:24:44,303 --> 00:24:47,455
- Je te vois avec une fin heureuse.

342
00:25:44,137 --> 00:25:46,388
- Je sais que c'est pas facile pour toi.

343
00:25:46,389 --> 00:25:48,577
- Pour moi non plus.

344
00:25:48,578 --> 00:25:53,281
- Mais sache que tu peux compter sur moi.

345
00:25:53,282 --> 00:25:55,768
- Emotionellement.

346
00:25:55,769 --> 00:25:57,594
- Spirituellement.

347
00:25:57,595 --> 00:25:59,960
- Et bien sûr, sexuellement.

348
00:26:01,559 --> 00:26:03,288
- Merci, Atticus.

349
00:26:03,289 --> 00:26:04,700
- Sérieusement chérie.

350
00:26:04,701 --> 00:26:07,878
- Parfois un orgasme soigne le coeur brisé.

351
00:26:07,879 --> 00:26:10,082
- J'ai fait assez de recherche 
dans ce domaine.

352
00:26:10,083 --> 00:26:13,429
- Au moins un baiser avant le concert ce soir.

353
00:26:13,430 --> 00:26:15,543
- Je suis un peu nerveux.

354
00:26:58,252 --> 00:27:01,178
- Je sait que tu n'es pas très sensible, Krull.

355
00:27:01,179 --> 00:27:02,609
- Mais merci.

356
00:27:02,610 --> 00:27:04,462
- J'ai déja eu ca.

357
00:27:04,463 --> 00:27:06,423
- Elle était l'amour de ma vie.

358
00:27:06,424 --> 00:27:09,490
- J'ai tout foiré !

359
00:27:09,491 --> 00:27:11,659
- Si j'aurais eu le temps.

360
00:27:11,660 --> 00:27:14,357
- Au final c'est que des routes.

361
00:27:14,358 --> 00:27:17,715
- Une longue route pavée et abimée.

362
00:27:17,716 --> 00:27:20,001
- J'ai lu cà dans un livre.

363
00:27:20,696 --> 00:27:22,945
- Vas y, Fonce.

364
00:27:42,261 --> 00:27:45,261
Www.insubs.com

