﻿1
00:00:00,169 --> 00:00:02,248
Précédemment dans Californication...

2
00:00:02,368 --> 00:00:03,769
- Ca va l'école ?
- Papa, je te l'ai déjà dit.

3
00:00:03,803 --> 00:00:05,571
Je n'y vais plus.
J'écris un livre.

4
00:00:05,605 --> 00:00:07,573
Que vas-tu écrire dans ton roman ?

5
00:00:07,607 --> 00:00:09,775
La vie, l'amour, le sexe, la mort.

6
00:00:09,842 --> 00:00:11,134
Tu sais quoi sur ces trucs là ?

7
00:00:11,254 --> 00:00:13,212
Bougez-vous les groupies, 
et prenez le avec vous

8
00:00:13,246 --> 00:00:14,847
Fais gaffe à ce que tu dis, 

9
00:00:14,881 --> 00:00:16,048
C'est Faith.

10
00:00:16,082 --> 00:00:17,616
Regarde et saisis

11
00:00:17,650 --> 00:00:21,020
l'immense importance
de cette merveilleuse petite femme.

12
00:00:21,053 --> 00:00:22,788
Sans elle, il n'y aurait pas de rock and roll.

13
00:00:22,822 --> 00:00:24,857
Tony parlait de toi tout le temps.

14
00:00:24,891 --> 00:00:27,760
Il disait que tu avais une étrange capacité

15
00:00:27,794 --> 00:00:29,595
à en faire sortir de superbe Riffs.

16
00:00:29,629 --> 00:00:31,731
Désolée d'avoir été une salope.

17
00:00:31,764 --> 00:00:34,266
Mon dieu, je... Je suis désolée
d'avoir baisé ton mari.

18
00:00:34,300 --> 00:00:36,902
Mais tu ne l'as pas encore compris.

19
00:00:36,936 --> 00:00:38,137
Parce que je pourrais être le marteau.

20
00:00:38,171 --> 00:00:39,438
Je suis au milieu

21
00:00:39,472 --> 00:00:40,873
d'un orage infernal actuellement.

22
00:00:40,907 --> 00:00:42,575
J'ai viré mon manager la semaine dernière,

23
00:00:42,608 --> 00:00:44,009
et je suis à cours de cocaïne.

24
00:00:44,076 --> 00:00:45,277
Tu pourrais revenir sur le marché

25
00:00:45,311 --> 00:00:46,779
pour un nouveau spectacle ?

26
00:00:46,813 --> 00:00:48,881
Si tu peux m'avoir un peu de poudre péruvienne,

27
00:00:48,915 --> 00:00:51,484
Je pense finalement
vous prendre dans le mix.

28
00:00:51,517 --> 00:00:53,452
C'est parti, trou du cul de rock star.

29
00:00:53,486 --> 00:00:55,087
Ce serait un honneur de travailler avec
vous deux.

30
00:00:55,121 --> 00:00:56,521
Je vous revois réveillé et tôt demain matin...

31
00:00:56,522 --> 00:00:58,690
Cet après-midi.

32
00:01:13,840 --> 00:01:16,075
Becca.

33
00:01:16,108 --> 00:01:17,976
Je pense que c'est l'heure, Becca.

34
00:01:18,010 --> 00:01:19,277
Pourquoi ?

35
00:01:19,312 --> 00:01:20,673
Faut que tu arrêtes ces bêtises

36
00:01:20,680 --> 00:01:22,248
et que tu retournes à l'école.

37
00:01:22,281 --> 00:01:23,358
Non, je ne vais pas faire ça.

38
00:01:23,497 --> 00:01:24,931
Qu'est-ce que tu fais ?

39
00:01:24,965 --> 00:01:27,901
Je vis la vie d'un artiste.

40
00:01:28,217 --> 00:01:30,018
OK, j'ai compris,
mais qu'est-ce que ça signifie

41
00:01:30,052 --> 00:01:31,553
pour toi, exactement ?

42
00:01:31,587 --> 00:01:33,055
Parce qu'il y a beaucoup plus,
jeune fille.

43
00:01:33,089 --> 00:01:35,057
pour devenir artiste que juste

44
00:01:35,091 --> 00:01:37,059
altérer ta conscience tous les jours.

45
00:01:37,093 --> 00:01:39,495
Je sais, c'est pourquoi j'écris

46
00:01:39,529 --> 00:01:41,097
tous les jours.

47
00:01:41,130 --> 00:01:42,631
Vraiment ?

48
00:01:42,665 --> 00:01:44,600
Et combien de pages as-tu écrit ?

49
00:01:44,667 --> 00:01:46,035
Je finis dans 300 pages.

50
00:01:46,068 --> 00:01:47,402
Je suis jaloux.

51
00:01:47,437 --> 00:01:49,071
Je vais le terminer, papa.

52
00:01:49,105 --> 00:01:50,072
Mon premier roman.

53
00:01:50,106 --> 00:01:52,308
Je te déteste.

54
00:01:52,341 --> 00:01:53,775
Tu veux savoir avec combien
de garçons j'ai couché ?

55
00:01:53,810 --> 00:01:55,745
Oh, non !
Non, non.

56
00:01:55,778 --> 00:01:57,412
C'est dégueulasse.

57
00:01:57,447 --> 00:01:58,948
Je vais entrer dans une
phase de garce extrême

58
00:01:58,981 --> 00:02:00,415
là.

59
00:02:00,483 --> 00:02:02,051
Rends-moi service, prends ça

60
00:02:02,084 --> 00:02:03,564
et frappe moi la tête avec

61
00:02:03,586 --> 00:02:04,787
aussi fort que tu peux.

62
00:02:04,821 --> 00:02:06,556
Je ne m'énerverai pas, promis.

63
00:02:08,891 --> 00:02:10,759
Je veux juste faire l'expérience de tout

64
00:02:10,793 --> 00:02:12,194
tant que je le peux encore, tu comprends ?

65
00:02:12,228 --> 00:02:14,063
Tous les goûts, toutes les odeurs.

66
00:02:15,631 --> 00:02:18,100
Arrête de blaguer. 
Tu n'es pas mon père en ce moment.

67
00:02:18,134 --> 00:02:20,336
Tu es mon conseiller d'orientation artistique.

68
00:02:20,369 --> 00:02:21,703
Tu ne peux pas me juger.

69
00:02:21,737 --> 00:02:23,405
Eh bien, ta maman, elle peut te juger,

70
00:02:23,439 --> 00:02:25,441
et c'est ce qu'elle fait,
et elle est inquiète pour toi.

71
00:02:25,475 --> 00:02:28,044
Elle est beaucoup trop occupée
pour gérer ce truc.

72
00:02:28,077 --> 00:02:30,012
Elle pense que je suis sur tes traces.

73
00:02:30,046 --> 00:02:31,180
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ?

74
00:02:31,214 --> 00:02:33,716
C'est exactement ce que j'ai dit.

75
00:02:33,749 --> 00:02:35,851
Ca, c'est ma fille.

76
00:02:35,885 --> 00:02:37,753
Ok, eh bien, je ne te juge pas.

77
00:02:37,787 --> 00:02:40,723
Mais, Becca, promets moi de rester
simple.

78
00:02:40,756 --> 00:02:43,125
Prends quelques verres 
pour trouver l'inspiration,

79
00:02:43,159 --> 00:02:45,127
et même fumer un peu d'herbe,

80
00:02:45,161 --> 00:02:47,296
mais reste loin des trucs durs.

81
00:02:47,330 --> 00:02:50,099
Et.. et arrête avec ce
"goûter et sentir".

82
00:02:50,132 --> 00:02:52,367
C'est... C'est... C'est dégueulasse.

83
00:02:52,401 --> 00:02:53,769
Et les pipes ?

84
00:02:56,172 --> 00:02:58,307
Hank ! Hank !
On doit y aller !

85
00:02:58,341 --> 00:03:00,943
Dieu merci. Charlie, 
j'irais n'importe où avec toi.

86
00:03:00,977 --> 00:03:02,912
Tu sais pourquoi ?
Parce que ma fille

87
00:03:02,945 --> 00:03:04,913
me questionne sur les pipes.

88
00:03:04,947 --> 00:03:06,615
On va où ?

89
00:03:06,649 --> 00:03:07,950
Atticus à besoin de toi dans Air Force 69

90
00:03:07,984 --> 00:03:09,218
maintenant.

91
00:03:09,252 --> 00:03:11,187
Ca a l'air épuisant.

92
00:03:11,220 --> 00:03:13,755
Ce mec, c'est comme un chien du rock
and roll retardé.

93
00:03:13,789 --> 00:03:15,590
Tu veux pas l'envoyer 
chier pour moi ?

94
00:03:15,625 --> 00:03:17,226
Je ne vais pas l'envoyer chier.
Je ne peux pas.

95
00:03:17,260 --> 00:03:19,428
Je ne le ferai pas.
C'est mon plus gros client, Hank.

96
00:03:19,462 --> 00:03:21,764
Désolé, mais c'est vrai.
Combien de disques as-tu vendu ?

97
00:03:21,797 --> 00:03:24,499
Tu portes de l'ombre 
à paupières, Charlie ?

98
00:03:24,534 --> 00:03:25,768
- Salut, Becca.
- Charlie.

99
00:03:25,801 --> 00:03:27,068
Je dois éloigner ton père

100
00:03:27,136 --> 00:03:28,437
- de toi.
- Prends-le.

101
00:03:28,471 --> 00:03:29,672
Hors de ma vue.

102
00:03:29,739 --> 00:03:31,640
Ça vous gêne si je squatte là,

103
00:03:31,674 --> 00:03:34,443
pour écrire, peut-être 
inviter quelques personnes ?

104
00:03:34,477 --> 00:03:35,838
Fais ce que tu veux.
J'ai de l'alcool.

105
00:03:35,845 --> 00:03:37,513
J'ai de la pornographie.
J'ai un Pictionary.

106
00:03:40,149 --> 00:03:41,550
Amuse toi bien.

107
00:04:15,941 --> 00:04:26,375
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

108
00:04:34,604 --> 00:04:37,239
Bienvenue à bord du Air Force 69,

109
00:04:37,273 --> 00:04:39,408
où vos désirs sont des ordres.

110
00:04:39,442 --> 00:04:40,676
Vraiment ?

111
00:04:40,710 --> 00:04:43,012
Atticus nous fait dire cette merde.

112
00:04:43,045 --> 00:04:45,547
Mais on peut s'embrasser 
si vous le voulez.

113
00:04:45,581 --> 00:04:48,517
Oh, d'accord.

114
00:04:52,855 --> 00:04:55,023
Krull, le danois anglais.

115
00:04:55,057 --> 00:04:56,555
Qu'est ce qui bouge, 
les "Magic Mountain" ?

116
00:04:56,675 --> 00:04:57,592
Ici, montre moi de l'amour.

117
00:04:57,627 --> 00:05:00,162
Pas d'amour, pas d'amour.

118
00:05:00,196 --> 00:05:02,845
Kruller, voici Charlie Runkle.

119
00:05:02,965 --> 00:05:05,567
Je vous surveille, tous les deux.

120
00:05:05,635 --> 00:05:07,370
Ok ?

121
00:05:07,403 --> 00:05:08,904
Bien dit.

122
00:05:23,653 --> 00:05:25,888
Merci d'être venu.

123
00:05:25,921 --> 00:05:28,890
Pourquoi je suis ici ?

124
00:05:28,924 --> 00:05:31,393
- Je n'ai rien.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?

125
00:05:31,427 --> 00:05:33,262
Tu sais combien
ils me payent

126
00:05:33,295 --> 00:05:35,764
pour écrire la musique 
de ce putain de truc ?

127
00:05:35,798 --> 00:05:37,533
Non.

128
00:05:37,566 --> 00:05:39,301
Plus d'argent que tu en verras dans toute
ta vie.

129
00:05:39,335 --> 00:05:41,470
Je m'en suis mis plein 
les poches à une époque.

130
00:05:41,504 --> 00:05:43,205
Aww, c'est mignon.

131
00:05:43,239 --> 00:05:45,574
Tes espoirs et rêves de prolétaire.

132
00:05:45,675 --> 00:05:47,443
Tu sais combien de chansons j'ai écrites

133
00:05:47,476 --> 00:05:48,677
pour ce projet qui est le nôtre ?

134
00:05:48,711 --> 00:05:50,145
Non, mais, heu,

135
00:05:50,179 --> 00:05:51,446
pourquoi tu ne me le dis pas ?

136
00:05:51,480 --> 00:05:53,415
Zéro.

137
00:05:53,449 --> 00:05:56,585
Zéro virgule zéro.

138
00:05:56,619 --> 00:05:59,054
- C'est pas bon.
- C'est vraiment pas bon.

139
00:05:59,088 --> 00:06:01,156
- C'est absolument terrible.
- C'est aussi faux !

140
00:06:01,190 --> 00:06:03,759
Tu as joué une chanson pour moi
à ta soirée l'autre fois.

141
00:06:03,793 --> 00:06:05,828
Je l'ai écrite quand j'avais 12 ans.

142
00:06:05,861 --> 00:06:07,462
J'essayais de la recycler.

143
00:06:07,496 --> 00:06:09,297
C'est sûrement pour ça 
qu'elle avait l'air si pourrie.

144
00:06:09,331 --> 00:06:11,733
Va te faire foutre.
C'était pas si pourri pour les juges

145
00:06:11,767 --> 00:06:13,435
du concours de talents de 5ème.

146
00:06:13,502 --> 00:06:15,403
Qu'est-ce que je fais ici ?

147
00:06:15,438 --> 00:06:17,139
Hank.

148
00:06:17,173 --> 00:06:18,741
J'ai besoin de toi, Hank.

149
00:06:18,774 --> 00:06:21,743
Je dois aller au cœur 
de cette histoire d'amour.

150
00:06:21,777 --> 00:06:24,513
J'ai besoin de toi pour 
m'ouvrir les veines.

151
00:06:24,547 --> 00:06:26,582
Je suis riche et célèbre 
depuis si longtemps

152
00:06:26,615 --> 00:06:29,117
que je ne sais plus ce que c'est

153
00:06:29,151 --> 00:06:30,919
d'être humain.

154
00:06:30,953 --> 00:06:34,256
Tu es vrai, Hank.
Tu es quelqu'un de vrai.

155
00:06:34,290 --> 00:06:37,026
Tu es un homme qui 
aime une femme

156
00:06:37,059 --> 00:06:40,195
qui ne t'aime pas.

157
00:06:40,229 --> 00:06:42,531
Elle m'aime aussi.
C'est compliqué.

158
00:06:42,565 --> 00:06:44,667
J'aime ma femme.
Elle m'aime.

159
00:06:44,734 --> 00:06:46,535
Nous sommes ensemble.
Ce n'est pas si compliqué.

160
00:06:46,569 --> 00:06:49,171
- Tu baises d'autres femmes.
- C'est différent.

161
00:06:49,205 --> 00:06:51,006
En quoi?

162
00:06:51,040 --> 00:06:52,841
Tu urines, Hank ?

163
00:06:52,875 --> 00:06:54,676
Tu défèques ?

164
00:06:54,710 --> 00:06:56,445
Il y a des trucs dans le corps humain

165
00:06:56,479 --> 00:06:57,646
qui doivent s'évacuer.

166
00:06:57,680 --> 00:06:59,314
Ejaculer est juste l'un d'eux.

167
00:06:59,348 --> 00:07:00,782
C'est vrai, c'est à ça que sert la masturbation.

168
00:07:00,816 --> 00:07:03,051
Ew, non.
Masturbation ?

169
00:07:03,085 --> 00:07:05,854
La masturbation, c'est pour le pauvre,
l'opprimé,

170
00:07:05,888 --> 00:07:07,556
les muets non-baisable.

171
00:07:07,590 --> 00:07:10,693
Je marche dans la rue
et les femmes se présentent elles-même.

172
00:07:10,760 --> 00:07:12,661
Elles veulent extraire 
mes fluides.

173
00:07:12,695 --> 00:07:14,363
C'est un honneur et un privilège, Hank.

174
00:07:14,396 --> 00:07:17,899
Quel genre de connard refuserait 
autant de gentillesse ?

175
00:07:17,933 --> 00:07:19,567
- Et ta femme ?
- Quoi ma femme ?

176
00:07:19,602 --> 00:07:20,869
Et ses besoins ?

177
00:07:20,903 --> 00:07:22,471
Les femmes sont différentes.

178
00:07:22,505 --> 00:07:25,207
Elles ne s'astiquent pas comme on le fait.

179
00:07:25,241 --> 00:07:26,976
Ce sont des dames.

180
00:07:27,009 --> 00:07:28,477
Très bien, tu crois avoir 
tout compris.

181
00:07:28,511 --> 00:07:31,046
- Je m'en vais.
- Non s'il te plait.

182
00:07:31,080 --> 00:07:32,881
Reste s'il te plaît.

183
00:07:32,915 --> 00:07:35,851
Je vais à New York

184
00:07:35,885 --> 00:07:38,687
pour jouer ma musique pour 
les producteurs de Broadway.

185
00:07:38,721 --> 00:07:40,155
Mais tu n'as pas de musique.

186
00:07:40,189 --> 00:07:42,891
C'est pourquoi on doit 
forger l'histoire.

187
00:07:42,925 --> 00:07:44,626
Une fois que je connais l'histoire,

188
00:07:44,660 --> 00:07:47,062
La musique va...
va sortir de moi

189
00:07:47,096 --> 00:07:49,698
comme une énorme giboulée de merde

190
00:07:49,732 --> 00:07:50,899
après une nuit de curry néerlandais.

191
00:07:50,933 --> 00:07:53,402
En parlant de ça,

192
00:07:53,435 --> 00:07:55,069
Je dois déposer les enfants
à la piscine

193
00:07:55,104 --> 00:07:57,039
avant que je ne salisse 
le cuir.

194
00:07:57,072 --> 00:07:59,007
Ces pantalons ? 7000$.

195
00:07:59,041 --> 00:08:00,776
C'est bon d'être le roi.

196
00:08:00,810 --> 00:08:02,411
Mets-toi à l'aise, Hank.

197
00:08:02,444 --> 00:08:05,847
Il y a des pizzas et... de la cocaïne et...

198
00:08:05,881 --> 00:08:07,048
du jus de pommme.

199
00:08:07,082 --> 00:08:08,416
Bonjour ma chérie.

200
00:08:08,450 --> 00:08:10,418
Salut Hank.

201
00:08:10,452 --> 00:08:11,886
Mme Fetch.

202
00:08:11,921 --> 00:08:13,923
Ou peut-être que je devrais dire 
Mme Fetching.

203
00:08:16,258 --> 00:08:18,093
Je voulais vous parler.

204
00:08:18,127 --> 00:08:19,461
A propos de ?

205
00:08:19,495 --> 00:08:21,196
D'une liaison extraconjugale.

206
00:08:22,965 --> 00:08:24,566
Je sais que mon mari saute 
sur tout ce qui bouge.

207
00:08:24,600 --> 00:08:26,134
- Ah bon ?
- Mm-hmmm.

208
00:08:26,168 --> 00:08:27,602
Mais nous avons un arrangement.

209
00:08:27,636 --> 00:08:29,137
Vous êtes sûr ?

210
00:08:29,171 --> 00:08:30,539
On n'en a jamais vraiment parlé

211
00:08:30,573 --> 00:08:33,475
mais j'ai des besoins aussi, vous savez.

212
00:08:33,509 --> 00:08:35,110
C'est ce que je disais.

213
00:08:35,144 --> 00:08:37,079
C'est tout à fait compréhensible.

214
00:08:37,112 --> 00:08:39,481
Voudriez-vous vous occuper 
de ces besoin, Hank ?

215
00:08:39,515 --> 00:08:41,783
Moi ? Heu, pourquoi moi ?

216
00:08:41,851 --> 00:08:43,319
Parce que.

217
00:08:43,352 --> 00:08:46,121
Toute cette histoire 
de gamin rock&roll

218
00:08:46,155 --> 00:08:47,923
se fait vieille.

219
00:08:47,957 --> 00:08:52,294
J'ai besoin d'un homme, 
un vrai, du monde réel.

220
00:08:52,328 --> 00:08:54,763
Etes-vous assez homme 
pour être aussi réel, Hank ?

221
00:08:54,797 --> 00:08:56,131
Je ne crois pas.

222
00:08:56,165 --> 00:08:57,445
En fait, vous devriez parler

223
00:08:57,466 --> 00:08:58,733
à mon ex-moitié.

224
00:08:58,767 --> 00:09:00,135
Elle vous dirait que je suis

225
00:09:00,169 --> 00:09:02,070
aussi dans la catégorie gamin.

226
00:09:02,104 --> 00:09:03,972
Karen ? Elle ne dit 
que du bien de vous.

227
00:09:04,006 --> 00:09:05,307
- Vraiment ?
- Oui.

228
00:09:05,341 --> 00:09:06,581
C'est gentil.
Qu'est-ce qu'elle dit ?

229
00:09:06,609 --> 00:09:07,910
Assez parlé de Karen.

230
00:09:09,612 --> 00:09:11,313
C'est pas bizarre vu 
qu'elle travaille pour vous ?

231
00:09:11,347 --> 00:09:13,282
Je la paie pour 
redécorer ma maison.

232
00:09:13,315 --> 00:09:15,917
Si elle attend 
plus qu'un chèque

233
00:09:15,951 --> 00:09:17,686
pour ses services, 
je l'emmerde.

234
00:09:17,720 --> 00:09:19,088
- Wow.
- Tout va bien, Hank !

235
00:09:19,121 --> 00:09:20,422
Je vois que toi et ton mari avez

236
00:09:20,456 --> 00:09:21,976
le même sens tordu du droit.

237
00:09:21,991 --> 00:09:24,426
C'est en fait plutôt mignon.

238
00:09:24,460 --> 00:09:26,962
Je ne veux pas 
vous tordre le bras mais

239
00:09:26,996 --> 00:09:29,298
J'aimerais prendre votre main

240
00:09:29,331 --> 00:09:30,932
et la mettre sous ma jupe.

241
00:09:38,340 --> 00:09:40,208
Tu te fais la femme du patron ?

242
00:09:40,242 --> 00:09:41,676
T'as vraiment pas honte.

243
00:09:41,710 --> 00:09:43,812
Kruller, c'est pas ce que tu crois.

244
00:09:43,846 --> 00:09:45,814
Je suis juste de la viande, humaine.
Tu sais comment ça va.

245
00:09:45,848 --> 00:09:47,115
Tu sais.

246
00:09:47,149 --> 00:09:48,984
Donne moi une excuse, mon "pote".

247
00:09:49,018 --> 00:09:51,020
Tu ne m'entendras même pas arriver.

248
00:09:51,053 --> 00:09:52,521
Pfft, pfft.

249
00:09:52,554 --> 00:09:55,189
Je vais découper ces putain de joues
grande ouverte.

250
00:09:55,224 --> 00:09:56,725
Elles prendront le vent
comme une voile

251
00:09:56,759 --> 00:09:58,627
sur le "H.M.S Bounty"

252
00:09:58,661 --> 00:10:01,830
On verra quel charmeur tu seras
à ce moment là, fils.

253
00:10:06,735 --> 00:10:08,803
Qu'es-ce que tu fais ?

254
00:10:08,837 --> 00:10:10,638
J'ai l'air de faire quoi ?
Je me prépare pour le décollage.

255
00:10:10,673 --> 00:10:13,175
Qu'es-ce qui ne va pas avec toi ?
Tu transpires comme un porc.

256
00:10:13,208 --> 00:10:14,876
Tu sais comme j'ai peur en avion.

257
00:10:14,944 --> 00:10:16,245
Non, j'ai jamais pris 
l'avion avec toi.

258
00:10:16,278 --> 00:10:18,246
C'est parce que 
je ne le prends jamais, Hank.

259
00:10:18,280 --> 00:10:19,914
Ça me fout les boules.

260
00:10:19,949 --> 00:10:21,350
Qu'est-ce qui empêche cette chose

261
00:10:21,383 --> 00:10:22,851
de tomber dans l'océan ?

262
00:10:22,885 --> 00:10:24,353
Déjà, on va à New York.

263
00:10:24,386 --> 00:10:25,387
Y'a pas d'océan.

264
00:10:25,421 --> 00:10:26,889
C'est encore pire !

265
00:10:26,956 --> 00:10:28,223
Mort certaine !

266
00:10:28,257 --> 00:10:30,125
OK, attache-toi, mon petit.

267
00:10:30,159 --> 00:10:32,060
Cette merde est trop bizarre pour moi.

268
00:10:38,968 --> 00:10:41,236
Salut.

269
00:10:42,538 --> 00:10:44,139
Salut toi-même.

270
00:10:44,173 --> 00:10:46,341
Tu ne peux pas rester loin
de moi, pas vrai ?

271
00:10:46,375 --> 00:10:48,043
Qu'est ce que tu fais là, Hank ?

272
00:10:48,077 --> 00:10:51,213
Oh, ma présence à été requise
par le King de la pop-tarte.

273
00:10:51,246 --> 00:10:52,981
- Pareil.
- Oh, j'ai compris.

274
00:10:53,015 --> 00:10:55,384
Il est à la recherche d'une 
nouvelle muse, c'est bien ça ?

275
00:10:55,417 --> 00:10:57,118
Qui dit que je suis intéressé ?

276
00:10:57,186 --> 00:10:58,453
Eh bien, tu es ici, non ?

277
00:10:58,487 --> 00:11:00,589
Peut-être que j'ai entendu
que tu serais là.

278
00:11:00,622 --> 00:11:01,889
Peut-être.

279
00:11:01,924 --> 00:11:03,525
Peut-être.

280
00:11:03,592 --> 00:11:04,926
Peut-être que je suis juste venu avec un ami.

281
00:11:04,960 --> 00:11:07,996
Oh, Jesus.

282
00:11:08,030 --> 00:11:09,297
Non, c'est bon.

283
00:11:09,331 --> 00:11:11,666
C'est bon.
Je vais bien.

284
00:11:11,700 --> 00:11:14,102
- Frank !
- Widow.

285
00:11:14,136 --> 00:11:16,705
- Oh, appelle moi Trudy.
- Ok.

286
00:11:16,739 --> 00:11:18,073
Magnifique.

287
00:11:18,107 --> 00:11:19,575
Tu avais ta bite dans ma bouche,
tu te rappelles ?

288
00:11:19,608 --> 00:11:20,976
Bien sûr.
Qui pourrait l'oublier ?

289
00:11:21,010 --> 00:11:23,612
Oh, il a une jolie tenue
sur lui, vraiment.

290
00:11:23,645 --> 00:11:27,215
Il pourrait enflammer la piste
avec cette chose.

291
00:11:27,249 --> 00:11:28,929
- Bon à savoir.
- Donc vous êtes meilleurs amis maintenant ?

292
00:11:28,951 --> 00:11:30,485
Ouais.

293
00:11:30,519 --> 00:11:32,587
On a certainement beaucoup
en commun, non ?

294
00:11:32,621 --> 00:11:35,423
On a vécu le même disco
tout les deux et tout.

295
00:11:38,460 --> 00:11:41,830
Tu restes ou tu pars ?

296
00:11:41,864 --> 00:11:44,132
Tu restes ou tu pars, Hank ?

297
00:11:49,104 --> 00:11:50,738
Bon, ton album préféré 
de Radiohead.

298
00:11:50,773 --> 00:11:52,407
Oh, c'est facile.
Aucun.

299
00:11:52,441 --> 00:11:53,642
C'est trop mou pour moi.

300
00:11:53,675 --> 00:11:55,476
- Tu déconnes.
- Non.

301
00:11:55,511 --> 00:11:57,913
Ok, en voici un pour toi.

302
00:11:59,515 --> 00:12:02,618
Face B, piste 3,
<i>Houses of the Holy</i>,

303
00:12:02,651 --> 00:12:04,252
par un petit groupe qu'on appelle

304
00:12:04,286 --> 00:12:05,553
Led Zeppelin

305
00:12:05,587 --> 00:12:08,590
<i>No Quarter.</i>

306
00:12:08,657 --> 00:12:10,925
Tu es bonne.
Tu es bonne.

307
00:12:10,959 --> 00:12:12,460
Tu n'as pas idée.

308
00:12:12,494 --> 00:12:14,762
J'ai hérité de la collection 
de vinyles d'un oncle mort

309
00:12:14,797 --> 00:12:17,666
et j'ai passé des années 
dans ma chambre d'enfant

310
00:12:17,699 --> 00:12:19,734
à écouter des disques.

311
00:12:19,768 --> 00:12:22,036
C'est tout ?

312
00:12:23,572 --> 00:12:25,173
Je te ferais savoir, Hank,

313
00:12:25,207 --> 00:12:27,642
que j'étais une bonne petite 
écolière catholique.

314
00:12:27,676 --> 00:12:29,477
- Oh.
- A un point.

315
00:12:29,511 --> 00:12:32,680
Oh, est-ce que
est-ce que t'essayes de m'exciter ?

316
00:12:32,714 --> 00:12:36,184
Est...est-ce que tu as repensé 
à tu sais quoi...

317
00:12:36,218 --> 00:12:38,186
A quoi ?

318
00:12:38,220 --> 00:12:40,121
Tu as dit que tu pourrais
faire quelque chose avec moi,

319
00:12:40,155 --> 00:12:42,223
sortir le meilleur de moi.

320
00:12:42,257 --> 00:12:44,525
Tu as dit que tu pourrais
être le marteau

321
00:12:44,560 --> 00:12:47,296
Ca pourrait m'aider à
♪ le clouer ♪

322
00:12:47,329 --> 00:12:49,698
Je ne suis pas sûr, Hank.

323
00:12:49,731 --> 00:12:51,232
Quelque chose me dit que tu poses
un peu plus de problème

324
00:12:51,266 --> 00:12:52,567
que ce que tu vaux.

325
00:12:52,601 --> 00:12:54,269
Non non non non non.

326
00:12:54,303 --> 00:12:57,706
Je peux croitre et décroitre
comme les meilleurs d'entre eux.

327
00:12:57,739 --> 00:12:59,741
Mme Miyagi.

328
00:12:59,775 --> 00:13:01,309
Atticus voudrait vous parler.

329
00:13:01,343 --> 00:13:03,178
OK.

330
00:13:03,212 --> 00:13:04,780
Pas toi, chérie.

331
00:13:04,813 --> 00:13:07,248
Je t'avais dit qu'il voulait
aller dans ta culotte.

332
00:13:07,316 --> 00:13:09,851
Ce n'est pas si facile qu'il n'y paraît.

333
00:13:09,885 --> 00:13:12,654
Ouais, je m'en suis rendu compte.

334
00:13:14,423 --> 00:13:16,925
Whoa.
Joli chambre, mec.

335
00:13:16,959 --> 00:13:18,427
Ce n'est pas une chambre.

336
00:13:18,460 --> 00:13:21,863
C'est ma chapelle de l'érotisme.

337
00:13:23,932 --> 00:13:27,035
C'est pas glauque du tout.

338
00:13:27,069 --> 00:13:29,738
- La réponse est oui.
- Pardon ?

339
00:13:29,771 --> 00:13:31,572
J'aimerais vraiment commencer

340
00:13:31,607 --> 00:13:33,742
une relation avec toi,

341
00:13:33,775 --> 00:13:36,778
basée uniquement sur le plaisir sexuel

342
00:13:36,812 --> 00:13:39,181
et le transfert d'inspiration.

343
00:13:39,214 --> 00:13:42,350
Je suis désolé, Atticus,

344
00:13:42,384 --> 00:13:43,785
mais la réponse est non.

345
00:13:43,819 --> 00:13:47,789
Tony a dit que tu étais comme un miracle.

346
00:13:47,823 --> 00:13:49,391
Quand tu es entré dans sa vie,

347
00:13:49,424 --> 00:13:52,527
il était bloqué et coincé
et dépité

348
00:13:52,561 --> 00:13:53,795
par la page blanche

349
00:13:53,829 --> 00:13:55,597
et deux jours plus tard,

350
00:13:55,631 --> 00:13:58,433
Il avait assez de musique pour
un double album.

351
00:13:58,467 --> 00:14:02,537
J'aimerais vraiment
recevoir les mêmes avantages,

352
00:14:02,571 --> 00:14:05,640
en échange de quoi
tu feras l'expérience,

353
00:14:05,674 --> 00:14:08,543
d'un voyage en première classe,
de stupéfiants de qualité pharmaceutique,

354
00:14:08,577 --> 00:14:11,012
le package habituel,

355
00:14:11,046 --> 00:14:13,815
et un solide 15 cm

356
00:14:13,849 --> 00:14:15,283
d'un pénis de rock star.

357
00:14:15,317 --> 00:14:16,818
C'est une érection parfaite.

358
00:14:16,852 --> 00:14:18,186
Et c'est dans la moyenne haute.

359
00:14:18,220 --> 00:14:19,821
Ne crois pas ce que tu lis.

360
00:14:19,855 --> 00:14:22,924
Wow, ça doit sonner comme l'affaire du siècle.

361
00:14:22,958 --> 00:14:25,961
Mais, heu, ce... Ce n'est pas si simple.

362
00:14:25,994 --> 00:14:27,795
Pourquoi ce n'est pas si simple ?

363
00:14:27,829 --> 00:14:30,665
Ok. Je t'achèterai une voiture allemande,

364
00:14:30,699 --> 00:14:31,966
mais c'est tout.

365
00:14:32,000 --> 00:14:34,168
Atticus, ta femme est dehors.

366
00:14:34,203 --> 00:14:35,904
Oui, mais je lui ai filé 
un somnifère.

367
00:14:35,938 --> 00:14:38,407
Quoi ? C'est horrible.

368
00:14:38,440 --> 00:14:40,909
Ah bon ? Pourquoi ?

369
00:14:40,943 --> 00:14:42,210
Parce que tu as drogué ta femme.

370
00:14:42,244 --> 00:14:45,146
Elle aime la drogue.

371
00:14:45,180 --> 00:14:49,417
Ecoute, je suis pas habitué
à demander

372
00:14:49,451 --> 00:14:50,952
des faveurs sexuelles.

373
00:14:51,019 --> 00:14:53,254
D'habitude, 
elles viennent à moi.

374
00:14:53,288 --> 00:14:54,656
Je sais.

375
00:14:54,690 --> 00:14:56,024
C'est vrai.

376
00:14:56,058 --> 00:14:57,959
Le truc c'est que,

377
00:14:58,026 --> 00:15:01,295
quand je me jette dans une histoire
avec un mec, j'y vais à fond.

378
00:15:01,330 --> 00:15:03,832
Ca à l'air délicieux.

379
00:15:03,865 --> 00:15:06,667
J'ai besoin de savoir ce qu'on
essaie d'accomplir.

380
00:15:06,702 --> 00:15:09,204
Un opéra rock.

381
00:15:09,238 --> 00:15:11,740
Qui parle... d'amour.

382
00:15:11,773 --> 00:15:13,274
Super. Très bien.

383
00:15:13,308 --> 00:15:16,010
Joue moi quelque chose.

384
00:15:16,044 --> 00:15:17,745
Tu es en train de blaguer, n'est ce pas?

385
00:15:17,779 --> 00:15:19,347
Je dois auditionner pour toi?

386
00:15:19,381 --> 00:15:20,615
Tu penses que ca marchera ?

387
00:15:20,649 --> 00:15:21,850
Son endroit préféré pour jouer

388
00:15:21,883 --> 00:15:24,785
était Madison Square garden.

389
00:15:24,820 --> 00:15:28,456
Atticus a promis de m'y emmener

390
00:15:28,490 --> 00:15:31,893
Je vais répandre ses cendres
partout sur ce putain d'endroit.

391
00:15:31,927 --> 00:15:35,297
C'est bien hygiénique ?

392
00:15:35,330 --> 00:15:37,298
De quoi as-tu si peur ?

393
00:15:37,332 --> 00:15:39,967
C'est juste que ...

394
00:15:40,002 --> 00:15:43,538
C'est si peu naturel ,
Ca ... voler.

395
00:15:43,572 --> 00:15:45,874
C'est quoi le pire qui pourrait arriver ?

396
00:15:45,907 --> 00:15:48,743
Hein ? Et on fini par baiser des miettes
dans une urne, hein ?

397
00:15:48,777 --> 00:15:51,713
Pfff! La grosse affaire..

398
00:15:51,747 --> 00:15:54,983
C n'est que de la poussière dans le
vent, espèce de mauviette

399
00:15:57,586 --> 00:16:00,922
Tu me rappelle mon ex-femme.

400
00:16:00,956 --> 00:16:02,590
Tu l'aime toujours?

401
00:16:02,624 --> 00:16:05,193
Dans les moments comme ça,
quand je...

402
00:16:05,227 --> 00:16:07,295
vois la mort en face,
je réalise que j'ai beaucoup

403
00:16:07,329 --> 00:16:09,397
de sentiments 
non élucidés pour elle.

404
00:16:09,431 --> 00:16:11,933
Ouais, c'est la mère de mon enfant.

405
00:16:11,967 --> 00:16:13,835
Oh, non, désolé.

406
00:16:13,869 --> 00:16:17,205
J'ai l'impression que ma vie 
s'est détériorée

407
00:16:17,239 --> 00:16:18,873
depuis notre rupture.

408
00:16:18,907 --> 00:16:21,175
Mais j'ai eu des
expériences sexuelles terribles.

409
00:16:21,209 --> 00:16:22,843
Bien.

410
00:16:22,878 --> 00:16:25,647
J'ai ajoutée des nouvelles belles
pièces à ma collection.

411
00:16:28,950 --> 00:16:30,251
C'est génial.

412
00:16:30,285 --> 00:16:33,921
Je suis toujours amoureux d'elle.

413
00:16:35,624 --> 00:16:37,192
Viens là.

414
00:16:37,225 --> 00:16:40,328
Viens là, mon petit.

415
00:16:43,198 --> 00:16:44,532
Tout va bien

416
00:16:44,566 --> 00:16:46,134
Tout va bien.
J'y suis passé.

417
00:16:50,472 --> 00:16:51,973
C'est bien.

418
00:16:52,007 --> 00:16:53,575
Ouais, c'est bien.

419
00:17:04,953 --> 00:17:08,890
Le voilà.

420
00:17:08,924 --> 00:17:12,227
Le voila ton petit oiseau

421
00:17:12,260 --> 00:17:14,528
Viens, maintenant, petit baigneur.

422
00:17:14,563 --> 00:17:19,200
Lève toi et crie pour Trudy.

423
00:17:19,234 --> 00:17:23,771
Laisse Trudy t'extraire tous tes soucis.

424
00:17:23,805 --> 00:17:26,874
Aller-r-r-r

425
00:17:32,414 --> 00:17:33,848
Oh, t'es un rapide hein ?

426
00:17:36,084 --> 00:17:37,452
Bon pour toi.

427
00:17:37,486 --> 00:17:39,020
T'en as eu assez.

428
00:17:39,054 --> 00:17:40,955
Reposes-toi, pumpkin.

429
00:17:42,758 --> 00:17:45,594
Je pourrais te demander de 
me la mettre derrière plus tard

430
00:17:45,627 --> 00:17:47,362
C'est juste trop petit pour l'avant

431
00:17:47,396 --> 00:17:50,866
mais juste bien pour l'arrière.

432
00:17:52,901 --> 00:17:57,739
Tony était vraiment trop gros
pour ce genre de choses.

433
00:17:57,773 --> 00:18:01,076
Aller.

434
00:18:01,109 --> 00:18:05,079
Pourquoi ?

435
00:18:05,113 --> 00:18:08,149
C'est ce qui manque à ma vie, tu vois ?

436
00:18:08,183 --> 00:18:10,585
Romantisme et désir.

437
00:18:10,619 --> 00:18:12,220
Et M. Fetch ?

438
00:18:12,254 --> 00:18:14,322
Tu peux pas rester avec
un personnage de cartoon.

439
00:18:14,356 --> 00:18:16,324
- Oh.
- Je veux dire, ne te méprend pas.

440
00:18:16,358 --> 00:18:18,226
C'était un garçon vraiment adorable,

441
00:18:18,260 --> 00:18:20,662
son coeur, ses couilles et fanfaronnant

442
00:18:20,695 --> 00:18:24,932
mais ce garçon est devenu une rock star,

443
00:18:24,966 --> 00:18:26,701
et cette rock star a eu
tout ce qu'elle a toujours voulu

444
00:18:26,735 --> 00:18:29,070
et plus.

445
00:18:29,104 --> 00:18:32,674
A la fin, il a perdu 
le sens de la réalité.

446
00:18:32,707 --> 00:18:35,443
C'est juste...je veux
appartenir à quelqu'un.

447
00:18:36,878 --> 00:18:39,547
De la même façon que toi pour Karen

448
00:18:39,581 --> 00:18:43,451
Oh, Jesus. Ok.

449
00:18:43,485 --> 00:18:44,853
On y est.

450
00:18:44,886 --> 00:18:47,088
Allez. 
Voila, Allez.

451
00:18:47,122 --> 00:18:49,991
Faisons ca.

452
00:18:50,025 --> 00:18:52,193
Tu essais d'enculer le squelette de ta femme, non ?

453
00:18:52,227 --> 00:18:54,862
Kruller, ce n'est pas 
ce que tu crois.

454
00:18:57,365 --> 00:18:59,133
Tu vas en profiter, n'est ce pas ?

455
00:18:59,167 --> 00:19:01,536
Tu n'as pas idée.

456
00:19:01,570 --> 00:19:03,838
Fais atterrir ce putain d'avion
tout de suite !

457
00:19:05,540 --> 00:19:07,942
Pourquoi ? On va se crasher ?

458
00:19:07,976 --> 00:19:10,311
Je veux cette pathétique
petite pute hors de mon avion.

459
00:19:10,345 --> 00:19:13,348
C'est mon avion privé 
et je fais les règles !

460
00:19:13,381 --> 00:19:14,982
Pourquoi on atterrit pas ?

461
00:19:15,016 --> 00:19:17,918
Pourquoi le train d'atterissage refuse de sortir ?

462
00:19:17,953 --> 00:19:19,220
Qu'est-ce qu'elle a fait ?

463
00:19:19,254 --> 00:19:20,955
Elle avait une attitude déplacée avec moi.

464
00:19:20,989 --> 00:19:23,958
Avec ma femme à bord en plus.

465
00:19:26,495 --> 00:19:28,630
Elle est vivante ?

466
00:19:28,663 --> 00:19:30,464
Elle va bien. Retourne te coucher.

467
00:19:30,499 --> 00:19:32,499
C'est des conneries. 
Il est clairement dégouté

468
00:19:32,501 --> 00:19:34,069
parce que j'ai pas 
voulu baiser avec.

469
00:19:34,102 --> 00:19:35,470
Je le savais.

470
00:19:35,504 --> 00:19:37,873
Je savais que tu étais un putain de lache.

471
00:19:37,906 --> 00:19:38,873
Hé, je pensais qu'on était amis.

472
00:19:38,907 --> 00:19:40,408
Maintenant plus!

473
00:19:40,442 --> 00:19:42,076
Briseur de foyer !
Briseur de foyer putain de lache !

474
00:19:42,110 --> 00:19:43,878
Non, je n'y crois pas une seconde.

475
00:19:43,912 --> 00:19:45,480
Je m'en branle de savoir si tu y crois.

476
00:19:45,514 --> 00:19:47,349
Elle est partie, et je vais dire

477
00:19:47,382 --> 00:19:50,051
à toute la communauté
rock and roll que tu as

478
00:19:50,085 --> 00:19:52,287
une vaginose et des verrues.

479
00:19:52,320 --> 00:19:53,688
C'est juste putain de méchant.

480
00:19:53,722 --> 00:19:55,557
Ok, fais atterrir ce putain d'avion,

481
00:19:55,590 --> 00:19:57,058
mais si elle part, je pars,
et tu peux finir

482
00:19:57,092 --> 00:19:58,493
ta putain de comédie musicale
toi même,

483
00:19:58,527 --> 00:20:00,028
tu as lésé Ginger.

484
00:20:00,061 --> 00:20:01,695
Et range ta barraque parce 
ta femme

485
00:20:01,730 --> 00:20:04,599
va fouiner partout.

486
00:20:04,633 --> 00:20:06,267
Ok, c'est la deuxième fois

487
00:20:06,301 --> 00:20:07,669
T'as levé la main sur moi, broheme.

488
00:20:07,702 --> 00:20:09,270
La première fois, je l'ai bien mérité

489
00:20:09,304 --> 00:20:10,772
parce que j'ai bousillé ton piano
et ta cocaïne,

490
00:20:10,805 --> 00:20:12,773
mais je n'ai pas mérité
cette pathétique petite

491
00:20:12,807 --> 00:20:14,241
baffe maintenant.

492
00:20:14,309 --> 00:20:16,411
tu sais ce que ça appelle ?

493
00:20:16,444 --> 00:20:17,678
Tord téton !

494
00:20:19,114 --> 00:20:20,515
Agh ! Enlever le de moi !

495
00:20:24,619 --> 00:20:26,721
Oh, Jesus Marie Joseph!

496
00:20:26,755 --> 00:20:29,057
On arrive !

497
00:20:29,124 --> 00:20:30,959
Hank ?  Hank ?

498
00:20:30,992 --> 00:20:32,360
Tiens moi !

499
00:20:32,394 --> 00:20:34,963
Calme toi Runks. 

500
00:20:34,996 --> 00:20:38,599
Si c'est ca, c'est une belle journée pour crever.

501
00:20:40,468 --> 00:20:43,270
Meeerde !

502
00:20:44,973 --> 00:20:46,341
Jesus !

503
00:20:50,612 --> 00:20:54,482
Tony !

504
00:20:56,184 --> 00:20:58,719
Oh, non!

505
00:21:03,091 --> 00:21:05,960
Merci de te lever pour moi.

506
00:21:05,994 --> 00:21:09,063
Oh, bien sûr, pas de problème.
Je veux dire, qui ne le ferait pas?

507
00:21:09,097 --> 00:21:11,132
Juste parce que
tu es une groupie et

508
00:21:11,166 --> 00:21:13,168
que tu as couché avec
des milliers de rockeurs

509
00:21:13,201 --> 00:21:15,236
ne veut pas dire que tu n'es pas
une femme de vertu.

510
00:21:15,270 --> 00:21:16,550
Et je ne crois pas une seconde

511
00:21:16,571 --> 00:21:18,005
Que tu as une vaginose.

512
00:21:18,039 --> 00:21:19,673
- Ou des verrues.
- Si tu le dis.

513
00:21:19,708 --> 00:21:21,176
Continue, Churchill.

514
00:21:21,209 --> 00:21:22,777
rentre là dedans

515
00:21:22,811 --> 00:21:24,746
Je ne sais pas si je peux.
J'ai trop peur.

516
00:21:24,779 --> 00:21:26,380
Viens, premier ministre.

517
00:21:26,414 --> 00:21:27,748
Si tu meurs, 
tu ne préférerais pas mourir

518
00:21:27,782 --> 00:21:29,250
avec ta bite en moi ? 
Huh ?

519
00:21:32,921 --> 00:21:34,522
Ouais.

520
00:21:39,628 --> 00:21:40,829
Oh, mince.

521
00:21:40,862 --> 00:21:42,463
Si je meurs,

522
00:21:42,497 --> 00:21:44,365
je mourrai en faisant ce dont je suis né pour.

523
00:21:53,041 --> 00:21:55,443
Attends. Vraiment ?

524
00:21:55,477 --> 00:21:56,678
Peux-tu choisir une chanson
plus évidente ?

525
00:21:56,711 --> 00:21:58,679
Va chier !
C'est un hommage.

526
00:21:58,713 --> 00:22:01,282
Cameron Crowe avait raison,
et Elton John était un Dieu.

527
00:22:32,847 --> 00:22:34,715
Merde. Ça y est.

528
00:22:34,749 --> 00:22:36,183
C'est le moment qu'on attendait tous.

529
00:22:36,217 --> 00:22:37,851
Je suis un putain de génie maintenant.

530
00:22:55,570 --> 00:22:58,272
C'est bon. Elle sait.

531
00:22:58,306 --> 00:22:59,740
Elle sait que tu l'aimes.

532
00:23:02,410 --> 00:23:04,211
Oui, je suppose.

533
00:23:16,825 --> 00:23:18,860
Si c'est le cas,

534
00:23:18,893 --> 00:23:21,295
alors je veux passer les
derniers moments de ma vie

535
00:23:21,329 --> 00:23:22,797
à écouter de la grande musique

536
00:23:22,831 --> 00:23:24,265
et à tripoter le mec mignon

537
00:23:24,299 --> 00:23:25,733
qui a défendu mon honneur.

538
00:23:27,235 --> 00:23:31,239
Ça ressemble à une demande raisonnable.

539
00:23:45,587 --> 00:23:49,223
Ow ! Ow !

540
00:23:52,994 --> 00:23:55,262
Putain de Christ !

541
00:23:58,166 --> 00:24:01,936
Oh, je viens juste d'avoir
un orgasme du cul !

542
00:24:04,639 --> 00:24:07,541
t'es un putain de sorcier!

543
00:24:22,991 --> 00:24:24,692
<i> Terre ferme </i>

544
00:24:24,726 --> 00:24:26,728
<i> Terre ferme, motherfuckers </i>

545
00:24:26,761 --> 00:24:28,529
Fais gaffe, Charlie.

546
00:24:28,563 --> 00:24:30,998
Il devrait y avoir un paquet d'extrait 
d'ADN de rockstars mortes sur le sol.

547
00:24:31,032 --> 00:24:32,800
Je m'en fous, Hank.

548
00:24:32,834 --> 00:24:35,670
Je m'en fous si je finis avec
la mère de toutes les froides plaies.

549
00:24:35,703 --> 00:24:38,372
Et on reprend le train pour Los Angeles.

550
00:24:38,406 --> 00:24:42,810
non on ne le prend pas
pourras tu jamais me pardonner ?

551
00:24:42,844 --> 00:24:45,613
Eh bien, les gars, on l'a fait.

552
00:24:45,647 --> 00:24:48,383
On a une chanson.

553
00:24:48,416 --> 00:24:51,452
Putain de petit jesus sanglant, femme, tu es--

554
00:24:51,486 --> 00:24:53,454
une putain de muse idéale.

555
00:24:53,488 --> 00:24:55,990
Merci.

556
00:24:58,426 --> 00:25:01,495
et je suis... vraiment désolé

557
00:25:01,529 --> 00:25:03,497
pour mon comportement enfantin.

558
00:25:03,531 --> 00:25:06,133
J'ai tendance à le devenir
quand ma virilité est attaquée.

559
00:25:06,167 --> 00:25:07,668
Va chier.

560
00:25:09,204 --> 00:25:11,005
C'est quoi ce bordel ?

561
00:25:11,039 --> 00:25:13,474
Salut mon cœur.
Tu as bien dormi ?

562
00:25:13,508 --> 00:25:15,977
J'ai pris un somnifère ?

563
00:25:16,010 --> 00:25:18,278
Oui.
Tu ne t'en rappelles pas ?

564
00:25:21,416 --> 00:25:24,018
Tu m'as encore droguée,
putain de branleur ?

565
00:25:24,052 --> 00:25:25,486
Bien sûr que non.

566
00:25:25,520 --> 00:25:26,754
Cependant, devine quoi.

567
00:25:26,788 --> 00:25:28,022
Pendant que tu dormais,

568
00:25:28,056 --> 00:25:29,891
je t'ai écrit une putain de chanson.

569
00:25:29,924 --> 00:25:31,404
Je te la jouerai à l'hôtel.

570
00:25:31,426 --> 00:25:32,660
- Ok.
- Allez viens, chéri.

571
00:25:32,694 --> 00:25:33,895
Tout ira bien.


572
00:25:33,928 --> 00:25:37,131
Merde. Ok.

573
00:25:54,582 --> 00:25:56,650
Je ne veux pas t'alarmer,

574
00:25:56,684 --> 00:25:58,919
mais on dirait que tu as égaré tes vêtements.

575
00:25:58,953 --> 00:26:01,555
Oh, j'en aurai pas besoin pendant un moment.

576
00:26:01,948 --> 00:26:03,282
C'est l'heure de la sieste à poil ?

577
00:26:04,851 --> 00:26:06,819
Je pense que je vais rester un peu la.

578
00:26:06,853 --> 00:26:08,421
Vraiment ?

579
00:26:08,455 --> 00:26:10,657
Parce que c'est NYC dehors,

580
00:26:10,690 --> 00:26:13,459
et je connais sept pizzerias,
toutes fantastiques,

581
00:26:13,493 --> 00:26:15,228
et on pourrait se taper tout le monde.

582
00:26:15,262 --> 00:26:17,764
juste une morsure par ci, une morsure par la.

583
00:26:17,831 --> 00:26:19,833
Ca à l'air délicieux.
Peut-être après.

584
00:26:19,866 --> 00:26:22,301
Après.
Après ?

585
00:26:22,335 --> 00:26:25,137
J'ai réfléchi.

586
00:26:25,171 --> 00:26:26,572
Réfléchi à poil.

587
00:26:26,606 --> 00:26:29,241

Félicitations.

588
00:26:29,276 --> 00:26:31,945
tu as atteint le niveau d'après.

589
00:27:09,316 --> 00:27:19,292
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
