﻿1
00:00:06,841 --> 00:00:09,472
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:09,513 --> 00:00:12,544
J'adore les dents.
Elles me fascinent.

3
00:00:12,577 --> 00:00:15,512
Quand Levon est arrivé, il m'a 
empêché de devenir actrice.

4
00:00:15,545 --> 00:00:18,216
Je suis devenue orthodontiste.

5
00:00:18,249 --> 00:00:19,920
Donc tu es mon manager maintenant.

6
00:00:19,953 --> 00:00:21,856
Tu devrais penser à avoir 
d'autre clients.

7
00:00:21,889 --> 00:00:24,864
C'est aussi pour ça que je suis là.

8
00:00:24,897 --> 00:00:27,168
J'ai une sévère allergie aux noix.

9
00:00:27,201 --> 00:00:29,026
- Bien sûr.
- Je peux en mourir.

10
00:00:29,059 --> 00:00:30,031
Ce serait dommage.

11
00:00:32,927 --> 00:00:35,275
J'ai vraiment envie de me faire
l’assistante de Rath.

12
00:00:35,308 --> 00:00:36,585
C'est beau de rêver,

13
00:00:36,618 --> 00:00:37,819
ce serait comme un bon à 
tirer pour la lune.

14
00:00:37,852 --> 00:00:39,420
Comment je peux y parvenir ?

15
00:00:39,456 --> 00:00:41,199
Joue-là cool.

16
00:00:41,231 --> 00:00:43,445
Désolée de vous interrompre.
Je suis Julia, la mère de Levon.

17
00:00:45,047 --> 00:00:46,860
Je suis désolé d'avoir créé

18
00:00:46,893 --> 00:00:48,500
un environement hostile à 
ton lieu de travail.

19
00:00:48,533 --> 00:00:51,327
Rick Rath. Vous avez déjà  
été actrice ?

20
00:00:51,360 --> 00:00:53,792
Il y a des années, à New York.

21
00:00:53,825 --> 00:00:55,287
Vous savez quoi ?

22
00:00:55,328 --> 00:00:56,962
Je vais vous dévoiler un petit secret.

23
00:00:56,995 --> 00:00:59,068
Je pense que vous êtes 
plus talentueuse

24
00:00:59,101 --> 00:01:00,931
que vous ne le pensez.

25
00:01:31,645 --> 00:01:34,053
Je te connais, tu es

26
00:01:34,086 --> 00:01:36,596
celle à qui j'ai donné un enfant.

27
00:01:36,629 --> 00:01:39,735
Le nôtre ? Ou c'est trop tôt ?

28
00:01:39,768 --> 00:01:41,270
Tu dois arrêter d'aller
le voir au boulot.

29
00:01:41,303 --> 00:01:42,999
C'est pas sympa.

30
00:01:43,040 --> 00:01:44,734
En fait, c'est loin d'être 
sympa, c'est presque flippant.

31
00:01:44,767 --> 00:01:46,470
Carrément, même.

32
00:01:46,503 --> 00:01:49,917
Nous sommes dans une ville 
glauque... surtout sa population.

33
00:01:49,950 --> 00:01:53,589
"A," j'ai un rendez-vous,
et "B," c'est trop tôt.

34
00:01:53,622 --> 00:01:55,759
Et "C", es-tu défoncé ?

35
00:01:55,792 --> 00:01:58,158
Quel genre de rendez-vous ?

36
00:01:58,191 --> 00:02:00,159
C'est un casting.

37
00:02:00,193 --> 00:02:02,838
- Tu n'as pas répondu à ma question.
- Un casting.

38
00:02:02,871 --> 00:02:04,301
Rath m'a dit qu'il y avait une scène

39
00:02:04,342 --> 00:02:05,672
où je pourrais être parfaite.

40
00:02:05,713 --> 00:02:07,948
Il a dit ça, vraiment ?
Très intéressant.

41
00:02:07,981 --> 00:02:09,516
Tu penses que c'est  
une mauvaise idée ?

42
00:02:09,549 --> 00:02:11,451
Non, mais je trouve que très peu 
de choses sont de bonnes idées.

43
00:02:11,484 --> 00:02:13,720
Je suis assez pessimiste comme mec,

44
00:02:13,753 --> 00:02:15,660
mais j'y travaille avec mon psy.

45
00:02:15,693 --> 00:02:17,389
Enfin pas vraiment. 
Qu'est-ce qui va pas ?

46
00:02:17,430 --> 00:02:19,805
Je suis nerveuse.

47
00:02:19,838 --> 00:02:21,005
Très, très nerveuse.

48
00:02:21,038 --> 00:02:22,372
Tu vas avoir une diarrhée ?

49
00:02:22,405 --> 00:02:23,973
Enfin bref,

50
00:02:24,006 --> 00:02:25,976
peu importe ce qu'il se passe 
dans tes circuits intestinaux,

51
00:02:26,017 --> 00:02:27,848
on s'en fout. Tu sais pourquoi ?

52
00:02:27,881 --> 00:02:29,383
Parce que tu es magnifique.

53
00:02:29,416 --> 00:02:31,216
- Vraiment ? C'est vrai ?
- Vrai de vrai.

54
00:02:31,249 --> 00:02:34,186
Je pense beaucoup, et beaucoup de
ces pensées sont impures.

55
00:02:34,227 --> 00:02:37,562
C'est comme le cinéma des
pussycat là-dedans.

56
00:02:37,595 --> 00:02:39,996
Mais à quoi je pensais ? 
C'est tellement stupide.

57
00:02:40,029 --> 00:02:41,838
Je devrais retourner au travail,
où je suis bien,

58
00:02:41,871 --> 00:02:44,333
où les gens m'aiment, où les
gens doivent laver leurs dents,

59
00:02:44,374 --> 00:02:45,541
et je suis à l'aise là-dedans.

60
00:02:45,574 --> 00:02:47,408
Je le fais à merveille.

61
00:02:47,441 --> 00:02:49,011
Dis merci à Rath mais que non merci.

62
00:02:49,044 --> 00:02:50,516
Je n'en ferai rien.

63
00:02:50,549 --> 00:02:52,715
Tu peux le faire. Allez.

64
00:02:52,748 --> 00:02:54,186
Qu'est-ce que t'en sais ?

65
00:02:54,219 --> 00:02:56,123
Parce que je me souviens que

66
00:02:56,156 --> 00:02:58,927
quand on était ensemble.

67
00:02:58,960 --> 00:03:00,926
On jouait aux comédiens tous les deux.

68
00:03:00,959 --> 00:03:03,767
- Tu te souviens ?
- Un peu.

69
00:03:03,800 --> 00:03:05,232
Qu'importe ce qu'on jouait,

70
00:03:05,273 --> 00:03:06,707
cela finissait en scène de sexe.

71
00:03:06,740 --> 00:03:08,043
Évidemment, j'essayais de

72
00:03:08,076 --> 00:03:09,307
te donner mon engin

73
00:03:09,340 --> 00:03:11,146
sans vraiment y penser.

74
00:03:11,179 --> 00:03:12,643
Ou j'étais juste incroyable.

75
00:03:12,676 --> 00:03:15,886
Enfin peu importe, tu vas 
tout déchirer.

76
00:03:15,919 --> 00:03:19,287
Casse-toi juste une de ces 
supers jambes sexy.

77
00:03:19,320 --> 00:03:21,496
- Merci, Hank.
- De rien, Julia.

78
00:03:22,995 --> 00:03:24,563
Tu peux continuer à te
défoncer maintenant.

79
00:03:24,596 --> 00:03:25,835
Merci.

80
00:03:25,868 --> 00:03:27,840
T'en veux un peu ? 
 
86 
00:03:28,173 --> 00:03:29,909
Tout les gosses le font.

81
00:03:29,942 --> 00:03:31,774
Cela pourrait te détendre.

82
00:03:31,807 --> 00:03:33,647
Viens.

83
00:03:33,680 --> 00:03:38,250
Une petite souflette.

84
00:03:39,693 --> 00:03:41,428
Voilà. Tu peux y aller maintenant.

85
00:03:41,461 --> 00:03:45,093
Déchire tout.

86
00:03:54,177 --> 00:03:59,177
Synchro par explosiveskull
Traduit par FrAnthoBzh
www.addic7ed.com

87
00:04:30,575 --> 00:04:33,612
Rentre. Regarde ça.

88
00:04:33,644 --> 00:04:35,379
Dis-moi ce que t'en penses.

89
00:04:35,413 --> 00:04:38,821
- Je suis pas objectif
- Ok.

90
00:04:38,854 --> 00:04:40,422
Comment était votre week-end ?

91
00:04:40,455 --> 00:04:41,990
Super, chérie. Vraiment cool.

92
00:04:42,023 --> 00:04:43,254
Quand est-ce que tu me laisseras

93
00:04:43,295 --> 00:04:45,092
un peu d'intimité à propos
de mes week-end ?

94
00:04:45,125 --> 00:04:46,756
- Qui écrit cette merde... toi ?
- Je t'emmerde.

95
00:04:46,789 --> 00:04:47,997
C'est pas moi. C'est toi.

96
00:04:48,030 --> 00:04:49,398
j'ai pas écrit ça.

97
00:04:49,431 --> 00:04:51,599
On dirait plus ta plume.

98
00:04:51,632 --> 00:04:54,200
Regarde.

99
00:04:54,241 --> 00:04:56,008
Il y a des règles, Danko.

100
00:04:56,041 --> 00:04:58,576
Et elles sont faites pour être
transgressées, chérie.

101
00:04:58,609 --> 00:05:00,177
Tout comme l'amour, Danko.

102
00:05:00,210 --> 00:05:02,683
Tout comme l'amour.

103
00:05:02,716 --> 00:05:05,115
C'était pas mal ou...
Je peux recommencer ?

104
00:05:05,148 --> 00:05:07,522
Regarde. Elle va rire.

105
00:05:09,322 --> 00:05:10,618
C'est tout ? C'est la...

106
00:05:10,660 --> 00:05:12,594
Oui, c'est cette scène,

107
00:05:12,625 --> 00:05:14,855
elle sera une secrétaire de la police.

108
00:05:14,888 --> 00:05:18,391
Comme ça elle pourra rester un 
moment, ce qui serait cool.

109
00:05:18,425 --> 00:05:20,295
Et elle est douée, non ? Très douée.

110
00:05:20,328 --> 00:05:22,198
Elle est très naturelle.

111
00:05:22,231 --> 00:05:23,862
Très naturelle.

112
00:05:23,903 --> 00:05:25,764
Un peu trop, si tu vois 
ce que je veux dire.

113
00:05:25,797 --> 00:05:28,135
Je pense oui.

114
00:05:28,168 --> 00:05:30,705
Désolé. Cela te met 
mal à l'aise ?

115
00:05:30,746 --> 00:05:33,641
Je crois pas.

116
00:05:33,682 --> 00:05:37,546
Elle est canon.

117
00:05:37,587 --> 00:05:39,082
Mais c'est plus que ça.

118
00:05:39,115 --> 00:05:41,251
Elle est comme un rayon de soleil.

119
00:05:41,292 --> 00:05:43,157
Elle est pas comme toutes
ces pouffiasses

120
00:05:43,190 --> 00:05:45,799
que tu rencontres en sortant.

121
00:05:45,832 --> 00:05:47,798
Y a pas de problème si...

122
00:05:47,831 --> 00:05:51,231
- Si tu quoi ?
- Si je l'engage ?

123
00:05:51,271 --> 00:05:54,103
Son fils travaille pour toi.

124
00:05:54,136 --> 00:05:55,503
C'est un problème ?

125
00:05:55,536 --> 00:05:56,839
C'est à dire qu'il sera 
pas très heureux

126
00:05:56,872 --> 00:05:58,976
si il découvre que tu te
tapes sa mère.

127
00:05:59,009 --> 00:06:01,081
Qui s'en soucie s'il est 
heureux ou pas ?

128
00:06:01,114 --> 00:06:02,650
Il travaille pour moi. Pas l'inverse.

129
00:06:02,683 --> 00:06:04,282
C'est vrai.

130
00:06:04,315 --> 00:06:06,751
Problème réglé dans ce cas.

131
00:06:06,784 --> 00:06:08,088
Tu vas pas changer d'avis ?

132
00:06:08,121 --> 00:06:10,026
- Non, non.
- Pourquoi pas ?

133
00:06:10,059 --> 00:06:12,933
Ma vie est déjà trop compliquée.

134
00:06:12,966 --> 00:06:14,596
C'est vrai, avec  
l'histoire

135
00:06:14,629 --> 00:06:16,195
de la mère et ton autre gosse.

136
00:06:16,228 --> 00:06:18,962
Surtout cette histoire là, oui.

137
00:06:19,003 --> 00:06:21,437
C'est toujours d'actualité.

138
00:06:21,470 --> 00:06:22,838
Je sais pas. T'as peut-être raison.

139
00:06:22,871 --> 00:06:24,277
C'est peut-être pas 
une bonne idée.

140
00:06:24,310 --> 00:06:25,973
Je devrais pas lui donner le rôle.

141
00:06:26,014 --> 00:06:27,383
Au contraire, tu devrais.

142
00:06:27,416 --> 00:06:29,113
Je pense que tu devrais. 
Tout est ok.

143
00:06:29,154 --> 00:06:31,017
Pas de problème.
Donne-lui le rôle.

144
00:06:31,050 --> 00:06:33,554
Ok, je lui donnerai.

145
00:06:33,587 --> 00:06:35,723
Désolé.

146
00:06:39,060 --> 00:06:41,466
Goldie, Je ne vous remercierai
jamais assez

147
00:06:41,499 --> 00:06:43,002
d'avoir accepté de me voir.

148
00:06:43,035 --> 00:06:45,297
Ne me remerciez pas. Rermerciez Hank. 
Il m'a presque supplié.

149
00:06:45,338 --> 00:06:47,135
Il ne parle que de vous.

150
00:06:47,168 --> 00:06:48,502
- Vraiment ?
- Oui.

151
00:06:48,535 --> 00:06:50,502
D'habitude il se fout juste de moi.

152
00:06:50,535 --> 00:06:53,177
Il le fait, mais avec amour.

153
00:06:53,210 --> 00:06:55,839
Il y a de l'amour. J'aime ce mec.

154
00:06:55,880 --> 00:06:57,310
C'est mignon.

155
00:06:57,343 --> 00:06:58,847
J'ai pris une balle pour lui.

156
00:06:58,880 --> 00:07:00,648
- Vous mentez.
- C'est faux.

157
00:07:00,681 --> 00:07:03,321
- Vous voulez voir ?
- Pas vraiment.

158
00:07:07,384 --> 00:07:08,351
Vous voyez ?

159
00:07:08,392 --> 00:07:09,657
On dirait de l'eczéma.

160
00:07:09,690 --> 00:07:11,963
Quoi ? C'est une cicatrice.

161
00:07:11,996 --> 00:07:13,428
Enfin bref. Quel est le rapport ?

162
00:07:13,468 --> 00:07:15,033
Rien.

163
00:07:15,066 --> 00:07:17,666
Vous êtes une jeune femme 
talentueuse, Goldie Forrest.

164
00:07:17,699 --> 00:07:21,001
Je suis un fan depuis longtemps.

165
00:07:21,034 --> 00:07:23,872
Cool. On me l'avait jamais fait.

166
00:07:23,905 --> 00:07:27,041
<i>Vous avez écrit un épisode de
Dawson's Creek, non ?</i>

167
00:07:27,074 --> 00:07:29,544
Oui, dans une autre vie.

168
00:07:29,577 --> 00:07:31,048
Comment le savez-vous ?

169
00:07:31,081 --> 00:07:33,079
- J'adore cette série.
- Connerie.

170
00:07:33,112 --> 00:07:34,511
<i>Vous n'avez pas regardé Dawson's Creek.</i>

171
00:07:34,552 --> 00:07:35,750
Oh que si !

172
00:07:35,783 --> 00:07:38,253
Je le jure.
Je regarde même les redifs.

173
00:07:38,286 --> 00:07:41,118
- T'es pédé ?
- Non, pas du tout.

174
00:07:41,151 --> 00:07:43,360
Je l'ai été.

175
00:07:43,393 --> 00:07:46,224
- Enfin,je faisais semblant.
- Pourquoi ?

176
00:07:46,265 --> 00:07:48,700
Si je te le disais, je 
devrais te tuer,

177
00:07:48,734 --> 00:07:50,038
car vous vous ennuiriez à mourir.

178
00:07:50,071 --> 00:07:51,872
Merci de m'épargner.

179
00:07:51,905 --> 00:07:53,773
Des fois, quand des gens  
racontent une histoire,

180
00:07:53,806 --> 00:07:55,572
je fantasme sur le fait
d'ouvrir leur bouches,

181
00:07:55,605 --> 00:07:57,042
arracher leur langues,

182
00:07:57,075 --> 00:07:59,378
et leur foutre profondément 
dans le cul

183
00:07:59,411 --> 00:08:01,515
pour qu'ils ne puissent  
que rêver de la chier.

184
00:08:04,620 --> 00:08:07,221
Vous êtes une délicieuse jeune femme.

185
00:08:07,255 --> 00:08:08,887
Vous me trouvez belle ?

186
00:08:08,928 --> 00:08:12,231
Oui, très. Je vous 
trouve magnifique.

187
00:08:12,264 --> 00:08:16,495
Vous pensez que c'est un obstacle 
à ma carrière ?

188
00:08:16,536 --> 00:08:18,833
Parfois j'ai l'impression que 
mon visage est un problème.

189
00:08:18,874 --> 00:08:20,907
Si j'avais un visage horrible,

190
00:08:20,940 --> 00:08:22,075
j'aurais peut-être déjà 
ma propre émission.

191
00:08:22,108 --> 00:08:24,474
- Avec qui tu travailles ?
- UTK.

192
00:08:24,507 --> 00:08:26,576
Mais je m'y sens pas très bien.

193
00:08:26,610 --> 00:08:28,481
C'est plutôt normal.

194
00:08:28,515 --> 00:08:31,682
Tu as déjà pensé à avoir
un manager ?

195
00:08:31,715 --> 00:08:34,290
J'en ai un.

196
00:08:34,323 --> 00:08:36,091
Je ne devrais pas faire ça.

197
00:08:36,124 --> 00:08:37,825
Pourquoi ? Que fait-on ?

198
00:08:37,858 --> 00:08:39,424
Nous parlons. Nous prenons un café.

199
00:08:39,457 --> 00:08:41,362
Nous discutons. Deux personnes
assises en train de papoter.

200
00:08:41,395 --> 00:08:45,367
Ça semble faux, sale,
comme si je le trompais.

201
00:08:45,400 --> 00:08:48,135
Je suis une petite salope.

202
00:08:48,175 --> 00:08:51,378
- Vous m'avez l'air déprimé.
- C'est un mec bien.

203
00:08:51,411 --> 00:08:53,852
Mais il est un peu vieux quoi.

204
00:08:53,885 --> 00:08:56,052
Un pote écrivain l'apelle : 
"Vieilles couilles."

205
00:08:56,085 --> 00:08:58,221
Il à l'air impuissant.

206
00:08:58,254 --> 00:09:01,062
Ce n'est pas vraiment le mot approprié.

207
00:09:01,095 --> 00:09:03,662
Ho que si.
Il l'est bel et bien.

208
00:09:03,695 --> 00:09:08,061
Des impuissants pourraient 
bien vous surprendre.

209
00:09:08,102 --> 00:09:10,804
Faites-vous une sorte de
psychologie inverse bizarre

210
00:09:10,837 --> 00:09:12,806
ou vous défendez ma  
position acutelle,

211
00:09:12,839 --> 00:09:14,808
pour me faire penser que 
vous êtes un mec bien ?

212
00:09:14,841 --> 00:09:18,608
Parcque ça marche.

213
00:09:29,763 --> 00:09:32,360
- Qu'est-ce qui va pas ?
- Rien.

214
00:09:32,393 --> 00:09:34,161
Pourquoi tu dis ça ?

215
00:09:34,194 --> 00:09:36,430
Parcque tu es trop sage.

216
00:09:36,463 --> 00:09:39,264
D'habitude je dois constament augmenter 
le volume pour pas t'entendre.

217
00:09:39,297 --> 00:09:40,864
Tu me connais bien.

218
00:09:40,905 --> 00:09:42,768
Quel est ele problème ?

219
00:09:42,801 --> 00:09:45,239
Une peine de coeur.

220
00:09:45,272 --> 00:09:47,545
- Melanie ?
- Melanie.

221
00:09:47,578 --> 00:09:49,884
Tu devrais peut être viser 
un peu moins haut.

222
00:09:49,917 --> 00:09:52,684
Tu vois la fille qui travaille 
à la poste ?

223
00:09:52,717 --> 00:09:54,021
Oui, et alors ?

224
00:09:54,054 --> 00:09:55,854
Tu parles de celle qui à les 
yeux horribles ?

225
00:09:55,887 --> 00:09:58,789
Elle à peut-être des yeux 
horribles mais elle bosse dure.

226
00:09:58,822 --> 00:10:01,522
C'était quand la dernière fois que 
tu t'es tapé une nana

227
00:10:01,555 --> 00:10:03,459
parcqu'elle bossait dure ?

228
00:10:03,492 --> 00:10:06,567
Melanieme rend fou.
Elle me chauffe trop.

229
00:10:06,600 --> 00:10:09,565
- Je suis branlé au bureau.
- Putain.

230
00:10:09,606 --> 00:10:11,540
C'est très dangereux de se 
branler au bureau,

231
00:10:11,573 --> 00:10:13,236
tu devrais demander à charlie.

232
00:10:13,270 --> 00:10:14,772
C'est dangereux, et dégeulasse.

233
00:10:14,805 --> 00:10:16,244
C'est quoi ton problème ?

234
00:10:16,277 --> 00:10:17,979
- Connard.
- Te branle pas au boulot.

235
00:10:18,012 --> 00:10:19,906
Enfoiré. Enfoiré.
247
00:10:19,946 --> 00:10:21,577
Je crois que le réalisateur 
essaye de se la faire.

236
00:10:21,610 --> 00:10:22,913
Sérieux ?

237
00:10:22,946 --> 00:10:24,880
Ce verre de terre, Ce mini écrivain ?

238
00:10:24,913 --> 00:10:27,415
Tu as le sang des Moody 
dans les veines.

239
00:10:27,448 --> 00:10:29,414
Tu peux pas laisser ce verre 
de terre se taper

240
00:10:29,447 --> 00:10:31,213
celle dont tu rêves quand 
tu te branles.

241
00:10:31,254 --> 00:10:33,821
Vous êtes deux à vous battre.

242
00:10:33,854 --> 00:10:36,327
Il va gagner. C'est le réalisateur.

243
00:10:36,360 --> 00:10:38,329
Non,c'est un producteur TV,

244
00:10:38,362 --> 00:10:40,266
et tu commences à gravir l'échelle.

245
00:10:40,299 --> 00:10:41,666
Certes, tu utilises un repose-pieds

246
00:10:41,700 --> 00:10:43,236
et tu te tiens à peine 
à la  première marche.

247
00:10:43,269 --> 00:10:45,005
Mais lui il est coincé au milieu.

248
00:10:45,038 --> 00:10:47,509
il va justetomber et
mourir en hurlant.

249
00:10:47,542 --> 00:10:49,910
Je ne sais pas comment ce petit
con réussi à garder son emploi.

250
00:10:49,943 --> 00:10:51,846
- Moi non plus.
- Il à du faire un film

251
00:10:51,879 --> 00:10:54,079
de Stu qui chevauche le Sybian.

252
00:10:54,120 --> 00:10:56,783
- J'aimerai voir ça.
- Moi aussi.

253
00:10:56,816 --> 00:10:57,855
Whoo! I got it!

254
00:10:57,888 --> 00:10:59,687
J'ai eu le rôle! J'ai eu le rôle !

255
00:10:59,722 --> 00:11:01,459
Félicitations. Un grand départ.

256
00:11:03,137 --> 00:11:06,003
Félicitations. Un nouveau départ.

257
00:11:06,044 --> 00:11:07,476
J'aimerais penser que mon
petit pétard parlant

258
00:11:07,509 --> 00:11:08,780
m'a fait réussir...

259
00:11:08,813 --> 00:11:10,211
Plus la souflette.

260
00:11:10,244 --> 00:11:11,977
Qu'est-ce qui va pas ?

261
00:11:12,010 --> 00:11:14,147
- Rien.
- T'es pas heureux pour moi ?

262
00:11:14,180 --> 00:11:15,850
Tu te fiches de moi? C'est génial.

263
00:11:15,883 --> 00:11:18,448
Non seulement je suis un 21 ans
gars qui vit avec sa mère.

264
00:11:18,481 --> 00:11:20,050
Mais maintenant, je suis un gars de 21 ans
qui travaille avec sa mère.

265
00:11:20,091 --> 00:11:21,987
Génial.

266
00:11:22,021 --> 00:11:23,796
Oh, et puis il ya le fait
nous avons déménagé ici

267
00:11:23,829 --> 00:11:25,292
pour démarrer ma carrrière d'acteur,

268
00:11:25,325 --> 00:11:26,892
et c'est toi qui trouve un job.

269
00:11:26,933 --> 00:11:28,468
C'est cool pour toi maman. 
C'est super.

270
00:11:28,501 --> 00:11:30,797
Arrête de casser l'ambiance !

271
00:11:30,838 --> 00:11:32,502
C'est le jour de gloire 
de ta mère.

272
00:11:32,535 --> 00:11:35,673
- Exactement.
- Je suis désolé.

273
00:11:35,714 --> 00:11:37,879
Allez,allons fêter ça. 
C'est génial !

274
00:11:37,912 --> 00:11:39,742
- Amusez-vous bien.
- Tu es heureux pour moi.

275
00:11:39,775 --> 00:11:41,645
- Allons dîner.
- La porte, ferme-là.

276
00:11:41,678 --> 00:11:43,349
- Attend. Hank peut venir ?
- Non.

277
00:11:43,382 --> 00:11:45,046
Je pense qu'il a mieux à faire.

278
00:11:45,087 --> 00:11:47,382
Oui, je dois travailler 
sur ma 85eme page de

279
00:11:47,423 --> 00:11:48,748
<i> Santa Monica Cop.</i>

280
00:11:48,789 --> 00:11:50,315
J'ai une nouvelle carrière.

281
00:11:50,356 --> 00:11:51,724
Allez, Hank. sois pas rabat-joie.

282
00:11:51,757 --> 00:11:53,823
C'est la jour de gloire de maman.

283
00:11:55,193 --> 00:11:56,600
Allez, montez !

284
00:12:03,135 --> 00:12:04,701
A la cité des anges !

285
00:12:04,734 --> 00:12:07,604
La ou les rêves deviennent réalités.

286
00:12:07,637 --> 00:12:09,237
Dis ça a tout ceux qui échouent,

287
00:12:09,270 --> 00:12:11,741
se font avaler, digerer 
et expulser par

288
00:12:11,774 --> 00:12:12,774
le magnifique Hollywood.

289
00:12:12,815 --> 00:12:14,214
Santé !

290
00:12:14,247 --> 00:12:16,382
- Santé
- j'adore cette ville.

291
00:12:16,415 --> 00:12:19,082
Vas y mollo. Elle ne supporte 
pas l'alcool.

292
00:12:19,115 --> 00:12:21,249
Vraiment ? A l'époque elle y 
arrivait très bien

293
00:12:21,282 --> 00:12:22,852
C'est vrai.

294
00:12:22,885 --> 00:12:24,421
Je pouvais te boire sous la table, 
sale enfoiré !

295
00:12:24,455 --> 00:12:25,896
J'adorais t'avoir sous la table.

296
00:12:25,929 --> 00:12:28,064
- Enfoiré.
- Nom de dieu.

297
00:12:28,097 --> 00:12:29,528
Prenez une chambre.

298
00:12:29,561 --> 00:12:32,096
Jesus.

299
00:12:32,136 --> 00:12:33,631
Tu sais quoi ?

300
00:12:33,664 --> 00:12:35,438
Il y'a des nanas chaudes  
ici ce soir.

301
00:12:35,471 --> 00:12:37,135
- C'est super.
- Pour qui tu te prends ?

302
00:12:37,168 --> 00:12:39,104
Je t'ai  pas dit de 
pas y aller trop fort ?
 
318
00:12:39,137 --> 00:12:40,440
Tout le monde peut être un con.

303
00:12:40,473 --> 00:12:41,973
Sois un gentleman.

304
00:12:42,006 --> 00:12:43,276
- Exactement.
- Merci.

305
00:12:43,309 --> 00:12:44,475
Bonne éducation.

306
00:12:44,508 --> 00:12:46,077
Merde.

307
00:12:46,110 --> 00:12:47,707
- Quoi ?
- C'est Melanie.

308
00:12:47,747 --> 00:12:50,609
Et alors?  
Il apprécie Melanie.

309
00:12:50,642 --> 00:12:53,046
- Ta gueule.
- Tu me raconteras ? Je veux tout savoir.

310
00:12:53,080 --> 00:12:55,216
Ils ont besoin de moi au bureau.  
Tu dois m'y emmener.

311
00:12:55,249 --> 00:12:57,218
Ho non on fait que commencer.

312
00:12:57,251 --> 00:12:59,584
On va s'éclater ! 
Ca va être géant !

313
00:12:59,617 --> 00:13:01,423
Maman, c'est de mon boulot
dont on parle là.

314
00:13:01,456 --> 00:13:02,792
Ils me disent de venir. Je viens.

315
00:13:02,825 --> 00:13:03,761
C'est le show business.

316
00:13:03,794 --> 00:13:05,457
Je peux aller au toilettes avant ?

317
00:13:05,498 --> 00:13:09,498
Accordé. Raméne un échantillon.

318
00:13:09,531 --> 00:13:11,466
Comment je gére ça ?

319
00:13:11,499 --> 00:13:13,904
Si je me retrouve seul avec
elle, je fais quoi ? 
336 
00:13:13,937 --> 00:13:16,641
- Tu l'aimes vraiment ?
- Assez oui.

320
00:13:16,674 --> 00:13:18,273
Dévoile lui tes sentiments alors,

321
00:13:18,306 --> 00:13:19,843
et n'en est pas honte.

322
00:13:19,876 --> 00:13:21,612
Tu sors pas ta bite par contre.

323
00:13:21,645 --> 00:13:23,645
- Pourquoi je ferais ça ?
- J'ai parlé avec ta mère.

324
00:13:23,686 --> 00:13:25,451
Putain... C'était qu'une phase.

325
00:13:25,484 --> 00:13:27,586
Pourquoi elle te l'a dit ?

326
00:13:27,619 --> 00:13:28,987
Je suis impressioné.

327
00:13:29,020 --> 00:13:30,652
On pourrait travailler ensemble.

328
00:13:30,693 --> 00:13:32,359
C'est une mélodie à mes oreilles, Goldie.

329
00:13:32,392 --> 00:13:34,294
Tu me fais signe,

330
00:13:34,327 --> 00:13:36,463
et tes rêves commenceront à 
devenir réalité.

331
00:13:36,496 --> 00:13:38,096
Dis moi un truc.

332
00:13:38,136 --> 00:13:39,831
Quels sont tes objectifs immédiat ?

333
00:13:39,872 --> 00:13:42,101
Tu sais ce que je désire le plus ?

334
00:13:42,134 --> 00:13:44,175
- Hmm ?
- Réaliser une série.

335
00:13:44,208 --> 00:13:45,839
Rath est un nul.

336
00:13:45,872 --> 00:13:48,277
Il fait rien de bien, 
et il écoute personne.

337
00:13:48,310 --> 00:13:50,211
Si il m'écoutait,

338
00:13:50,244 --> 00:13:51,876
on pourrait avoir des putains d'audiences,

339
00:13:51,909 --> 00:13:53,508
mais sa tête est enfoncé si 
fort dans son cul

340
00:13:53,549 --> 00:13:55,475
qu'il entend plus personne 
lui parler.

341
00:13:55,516 --> 00:13:57,284
Je me retrouve au milieu des réunions,

342
00:13:57,317 --> 00:14:00,720
et j'hoche la tête à chacune 
de ses idées pourries.

343
00:14:00,761 --> 00:14:03,191
Tu vois ce que je veux dire ?

344
00:14:03,224 --> 00:14:05,358
Tu m'aides à virer Rath de la,

345
00:14:05,391 --> 00:14:07,495
Et je suis à toi. 
Qu'est-ce t'en dis ?

346
00:14:07,528 --> 00:14:10,168
Cela me semble sournois.

347
00:14:10,201 --> 00:14:12,200
Je sais ...

348
00:14:12,233 --> 00:14:14,905
Je dois juste arrêter mon 
partenariat avec "vieille couilles"

349
00:14:14,938 --> 00:14:18,870
- Déplaisant.
- Mais nécéssaire.

350
00:14:18,903 --> 00:14:21,375
- Je dois t'avouer quelque chose.
- Quoi donc ?

351
00:14:21,408 --> 00:14:23,246
Avant notre réunion,

352
00:14:23,279 --> 00:14:26,245
J'ai été sur RedTube et j'ai 
regardé les vidéos ou tu te branles.

353
00:14:26,278 --> 00:14:28,551
Désolé...

354
00:14:28,584 --> 00:14:30,319
j'essaye de les supprimer,

355
00:14:30,352 --> 00:14:32,388
mais apparement il y'a encore 
beaucoup de vues.

356
00:14:32,454 --> 00:14:36,216
T'excuse pas. Ils sont plutôt cool.

357
00:14:36,249 --> 00:14:39,688
Ce que je veux dire, c'est que

358
00:14:39,721 --> 00:14:42,191
toi t'es pas impuissant, Charlie.

359
00:15:43,304 --> 00:15:45,637
A quel genre de nettoyage  
dois-je m'attendre ?

360
00:15:45,670 --> 00:15:49,676
Je vois pas de quoi vous parlez.

361
00:15:58,977 --> 00:16:00,815
Merci d'être venu.

362
00:16:00,848 --> 00:16:02,783
Je crois que ça a beaucoup plus a Levon.

363
00:16:02,816 --> 00:16:05,416
A moi aussi.

364
00:16:05,449 --> 00:16:07,489
Tu mérites un peu de célébrité.

365
00:16:07,522 --> 00:16:09,952
- Vraiment.
- Merci, Hank.

366
00:16:09,993 --> 00:16:11,993
Je pense que ton pétard parlant 
t'as bien aidé.

367
00:16:12,026 --> 00:16:13,498
- Je pense aussi.
- Bonne nuit.

368
00:16:13,531 --> 00:16:15,469
Et je devrais probablement pas 
le dire tout haut,

369
00:16:15,502 --> 00:16:18,641
mais je vais le faire quand même.

370
00:16:18,674 --> 00:16:20,744
Tu réalises que Rath

371
00:16:20,777 --> 00:16:23,311
puisse s'attendre à certaines.. faveur ?

372
00:16:23,344 --> 00:16:26,782
- Qu'est-ce tu veux dire ?
- Il t'a filé le rôle.

373
00:16:26,815 --> 00:16:30,751
T'es en train de me dire 
qu'il veut me baisé

374
00:16:30,784 --> 00:16:32,519
ou qu'il s'attend à ce que 
je le suce ?

375
00:16:32,552 --> 00:16:34,590
Je suis sur qu'il aimerait les deux.

376
00:16:34,623 --> 00:16:36,318
Il te trouve très sexy.

377
00:16:36,359 --> 00:16:39,022
il a dit que j'étais 
très naturelle.

378
00:16:39,055 --> 00:16:40,423
Tu l'es.

379
00:16:40,464 --> 00:16:43,696
Mais tu es aussi très.. naïve.

380
00:16:43,730 --> 00:16:47,537
Je devrais peut-être renoncer.

381
00:16:47,570 --> 00:16:49,936
Non, t'arrache pas les seins 
de la poitrine

382
00:16:49,969 --> 00:16:51,209
ou autre.

383
00:16:51,242 --> 00:16:53,274
J'essaye juste de te faire 
prendre conscience

384
00:16:53,307 --> 00:16:55,881
que le patron craque sur toi.

385
00:16:55,914 --> 00:16:57,609
Tu sais, il'y a pire.

386
00:16:57,650 --> 00:16:59,345
Je veux dire, il gagne beaucoup.

387
00:16:59,385 --> 00:17:01,153
Et il a de belles dents.

388
00:17:01,186 --> 00:17:03,888
Et il a de belles dents.

389
00:17:03,921 --> 00:17:06,225
- Souris.
- Je suis obligé ?

390
00:17:06,258 --> 00:17:08,289
Tu as quelque chose entre 
tes insicives

391
00:17:08,322 --> 00:17:09,561
- et tes canines.
- Je sais. Aïe

392
00:17:09,594 --> 00:17:11,395
On dirait de la viande.

393
00:17:11,428 --> 00:17:12,897
- Parti.
- Merci.

394
00:17:12,930 --> 00:17:14,191
Regarde-moi ses molaires.

395
00:17:14,232 --> 00:17:15,526
Elles auraient bien besoin d'un nettoyage.

396
00:17:15,559 --> 00:17:16,831
Je prendrais rendez-vous.

397
00:17:16,864 --> 00:17:18,398
Je prendrais rendez-vous.

398
00:17:18,431 --> 00:17:20,566
- Tu devrais.
- je le ferais.

399
00:17:20,599 --> 00:17:22,396
Je suis prête à dormir

400
00:17:22,436 --> 00:17:24,870
Non ? En route alors.

401
00:17:24,903 --> 00:17:26,501
C'est parti.

402
00:17:26,542 --> 00:17:28,373
Dis-moi juste où aller.

403
00:17:29,878 --> 00:17:31,573
J'attends.

404
00:17:36,889 --> 00:17:39,354
- Rath t'a déjà touché ?
- Non.

405
00:17:39,387 --> 00:17:42,531
Je lui ai donné une pipe de 
folie à mon arrivée.

406
00:17:42,564 --> 00:17:44,195
Il me laisse tranquil depuis.

407
00:17:44,228 --> 00:17:45,729
- Vraiment ?
- Oui.

408
00:17:45,762 --> 00:17:48,402
Plutôt malin, je suppose.

409
00:17:48,435 --> 00:17:51,338
Mec, je rigole.

410
00:17:51,371 --> 00:17:53,875
Je le savais.

411
00:17:55,476 --> 00:17:59,408
Qu'est-ce que tu entends par 
une "pipe de folie" ?

412
00:17:59,441 --> 00:18:01,238
T'aimerais savoir, hein ?

413
00:18:01,279 --> 00:18:04,412
- Ho oui.
- T'es marrant.

414
00:18:04,445 --> 00:18:07,212
Enfin, Rath a été visé 
beaucoup de plainte

415
00:18:07,245 --> 00:18:08,845
de poursuite judiciaire pour 
harcélement sexuelle,

416
00:18:08,885 --> 00:18:11,452
donc vaut mieux pour lui 
qu'il améliore son comportement.

417
00:18:11,485 --> 00:18:14,084
Je le chope de temps en temps 
à mater mes seins

418
00:18:14,117 --> 00:18:15,357
mais rien de bien méchant.

419
00:18:15,390 --> 00:18:16,760
Je prends ça pour un compliment.

420
00:18:16,793 --> 00:18:18,424
Tu as raison.

421
00:18:18,464 --> 00:18:22,568
Un, deux, trois, je te vois.

422
00:18:22,602 --> 00:18:24,570
- Hey, Mel.
- Hey.

423
00:18:24,603 --> 00:18:29,042
Tu peux aller me chercher un café ?

424
00:18:29,075 --> 00:18:31,878
Heu je bosse pas pour toi mec.

425
00:18:31,911 --> 00:18:33,783
Mais tu bosses pour la série, non ?

426
00:18:33,816 --> 00:18:35,614
Et alors ?

427
00:18:35,655 --> 00:18:36,981
Si tu bosses pour la série, 
tu bosses pour moi,

428
00:18:37,022 --> 00:18:38,989
car je suis le réalisateur.

429
00:18:39,022 --> 00:18:42,653
Tu as réalisé le pilot. Sauf pour 
les scènes tournées deux fois

430
00:18:42,694 --> 00:18:45,156
J'imagine qu'ils ont du engager 
quelqu'un d'autre celles la, non ?

431
00:18:45,189 --> 00:18:50,102
Viens là.

432
00:18:50,135 --> 00:18:52,000
Ecoute, j'ai fais beaucoup 
de travail de fond

433
00:18:52,040 --> 00:18:53,935
avec cette nana, des semaines 
de préparations.

434
00:18:53,968 --> 00:18:55,470
Tu vas pas tout foutre en l'air.

435
00:18:55,503 --> 00:18:56,944
Je sais que tu penses

436
00:18:56,977 --> 00:18:59,177
que je veux juste tirer un coup.

437
00:18:59,210 --> 00:19:01,313
Mais je vois plus loin.

438
00:19:01,346 --> 00:19:03,448
Mais peut importe ce qu'il 
se passera entre elle et moi,

439
00:19:03,481 --> 00:19:04,751
Ca va mal finir.

440
00:19:04,784 --> 00:19:06,151
J'en suis conscient.

441
00:19:06,184 --> 00:19:08,119
C'est le prix à payer dans le buisiness.

442
00:19:08,152 --> 00:19:11,621
Mais elle pourra se  
rattraper sur toi.

443
00:19:11,654 --> 00:19:14,294
- Tu vois où je veux en venir ?
- Ouai. T'es un connard fini.

444
00:19:14,327 --> 00:19:15,959
Et tu devrais te laver les 
dents plus souvent.

445
00:19:15,992 --> 00:19:18,294
Café à la vanille.

446
00:19:18,327 --> 00:19:22,798
Rapporte lui en un aussi, 
et prend ton temps.

447
00:19:22,832 --> 00:19:24,303
Salut.

448
00:19:24,336 --> 00:19:27,135
Cela me ressemble pas.

449
00:19:27,168 --> 00:19:29,271
Fait pas ta gonzesse.
C'est juste un nettoyage.

450
00:19:29,304 --> 00:19:31,008
Oui, mais tu as bu.

451
00:19:31,041 --> 00:19:32,681
Tu devrais pas utiliser 
ces instruments tout

452
00:19:32,714 --> 00:19:33,945
en étant bourée.

453
00:19:33,978 --> 00:19:35,850
Tu quoi as tu peur ?

454
00:19:35,883 --> 00:19:37,482
<i>Tu as vu Indiana Jones IV ?.</i>

455
00:19:39,220 --> 00:19:40,788
Tu connais Indiana et sa bande ?

456
00:19:40,821 --> 00:19:42,060
Il est instruit, malin

457
00:19:42,093 --> 00:19:43,524
Il est bon au fouet,

458
00:19:43,557 --> 00:19:45,200
doué avec les femmes,
un peu comme moi,non ?

459
00:19:45,233 --> 00:19:46,799
Mais il a la phobie des serpents.

460
00:19:46,832 --> 00:19:48,334
Et donc ?

461
00:19:48,367 --> 00:19:49,868
J'ai la phobie des dentistes.

462
00:19:49,901 --> 00:19:51,300
- Oh.
- Ces instruments sont mes serpents.

463
00:19:51,333 --> 00:19:53,004
Oh.

464
00:19:53,037 --> 00:19:54,740
<i>J'ai vu Marathon
Man plus jeune,</i>

465
00:19:54,773 --> 00:19:56,205
et j'ai fais des cauchemards 
pendant des semaines.

466
00:19:56,238 --> 00:19:57,709
J'ai mouillé mon lit après ce film,

467
00:19:57,742 --> 00:19:59,374
et c'est beaucoup plus sexy que 
quand une dame le fait.

468
00:19:59,415 --> 00:20:02,381
Je vais te laver les dents !

469
00:20:02,414 --> 00:20:03,873
Dis : "Tu es un putain de réalisateur."

470
00:20:03,914 --> 00:20:05,512
Tu es un putain de réalisateur.

471
00:20:05,545 --> 00:20:07,879
Dis: "Tu es un rélisateur célebre."

472
00:20:07,912 --> 00:20:09,415
Tu es un rélisateur célebre.

473
00:20:09,448 --> 00:20:11,477
Exact. Je suis un  
putain de réalisateur.

474
00:20:11,518 --> 00:20:13,412
- Je le suis.
- Oui, tu l'es.

475
00:20:13,453 --> 00:20:16,620
Je fais de la télévision 
parcque ça pait bien.

476
00:20:16,653 --> 00:20:18,556
J'y suis presque.

477
00:20:18,589 --> 00:20:20,850
Je suis si près d'être distingué

478
00:20:20,891 --> 00:20:22,922
- Tu y es presque
- Putain c'est dégeulasse

479
00:20:22,955 --> 00:20:24,858
Je vais jamais oublier ça.

480
00:20:24,891 --> 00:20:26,730
Laisse le café et tire-toi.

481
00:20:30,795 --> 00:20:32,235
Nom de dieu.

482
00:20:32,268 --> 00:20:33,266
Tu devrais pas faire ça, Melanie.

483
00:20:33,300 --> 00:20:35,066
Tu mérites mieux.

484
00:20:35,099 --> 00:20:36,834
Il vaut plus rien. Moi moi oui.

485
00:20:36,874 --> 00:20:38,673
- Selon qui ?
- Mon père.

486
00:20:38,707 --> 00:20:41,377
je le savais. Ce connard...

487
00:20:41,410 --> 00:20:44,409
Il vit pour me faire chier !
C'est un enfoiré!

488
00:20:44,443 --> 00:20:46,115
Tu parles de mon père la !

489
00:20:46,148 --> 00:20:49,020
C'est un enfoiré !

490
00:20:49,053 --> 00:20:50,285
T'es un con, tu le sais ça ?

491
00:20:50,318 --> 00:20:51,523
Un con.

492
00:20:51,556 --> 00:20:54,416
- Toi.
- Je te hais.

493
00:20:54,457 --> 00:20:58,227
- T'es un connard!
- Ton père me pourri la vie.

494
00:20:58,260 --> 00:21:00,425
- Dégage.
- Nom de dieu.

495
00:21:00,459 --> 00:21:02,426
C'est quoi ce ? T'as un flingue ou quoi ?

496
00:21:02,467 --> 00:21:05,700
- Renifle mes doigts.
- Ha putain !

497
00:21:05,732 --> 00:21:08,769
- Renifle les.
- Dégeulasse.

498
00:21:08,802 --> 00:21:13,105
- Connard.
- Gros malade.

499
00:21:13,138 --> 00:21:15,704
Je peux pas croire que  
tu te le sois tapé.

500
00:21:15,744 --> 00:21:17,310
Il vaut plus rien.

501
00:21:17,343 --> 00:21:19,277
Moi je gravis l'échelle 
Je monte au sommet.

502
00:21:19,310 --> 00:21:23,149
Sans vouloir t'offenser, t'es 
juste un assistant

503
00:21:23,182 --> 00:21:25,748
- Lui un rélisateur.
- De film de merde.

504
00:21:25,781 --> 00:21:27,482
T'as pas réfléchie ou quoi ?

505
00:21:27,515 --> 00:21:30,682
Il a une maison et une bagnole.

506
00:21:30,715 --> 00:21:32,450
Tout ça pour ça... ses possessions ?

507
00:21:32,483 --> 00:21:37,347
Tout le monde peut acheter ça. 
Tout le monde n'a pas ça.

508
00:21:42,323 --> 00:21:45,155
Tu as une super grosse queue.

509
00:21:45,196 --> 00:21:47,162
Merci.

510
00:21:47,195 --> 00:21:51,297
Mais ça me donne pas envie 
de le faire avec toi.

511
00:21:59,036 --> 00:22:01,411
C'est moins pire que   
ce que je pensais.

512
00:22:01,444 --> 00:22:03,011
Je t'avais dis.

513
00:22:03,044 --> 00:22:04,443
Tu es vraiment douée en dentiste.

514
00:22:04,476 --> 00:22:06,346
Ho que oui.

515
00:22:06,379 --> 00:22:07,682
Je peux ravoir un coup d'oxygene ?

516
00:22:07,715 --> 00:22:09,314
Non, t'en as eu assez.

517
00:22:09,347 --> 00:22:10,786
Je t'ai pas empeché de boire

518
00:22:10,819 --> 00:22:13,120
quand on était au bar, si ?

519
00:22:13,153 --> 00:22:14,320
Ferme la bouche.

520
00:22:14,353 --> 00:22:15,816
Tu devrais voir un dentiste

521
00:22:15,856 --> 00:22:17,688
plus régulièrement.

522
00:22:17,721 --> 00:22:20,455
Tu ne comprends pas à quel point 
l'hygiène buccale est importante.

523
00:22:20,488 --> 00:22:21,823
Arrête de dire ça.

524
00:22:21,855 --> 00:22:23,696
- Quoi ?
- "Buccale." Tu me fais bander.

525
00:22:26,299 --> 00:22:27,929
C'est bon à savoir.

526
00:22:27,970 --> 00:22:29,337
Tu ferais bander n'importe qui

527
00:22:29,370 --> 00:22:30,665
avec n'importe quoi, ma chère.

528
00:22:30,706 --> 00:22:32,137
- Vraiment?
- Mm.

529
00:22:32,170 --> 00:22:33,602
Je pense le contraire des fois.

530
00:22:33,643 --> 00:22:36,644
T'as jamais eu de  
relation sérieuse ?

531
00:22:36,677 --> 00:22:38,642
Quelque fois, c'est arrivé

532
00:22:38,676 --> 00:22:41,546
qu'il se passe quelque chose,
mais Levon l'emportait toujours.

533
00:22:41,579 --> 00:22:44,018
Je voulais juste trouver quelqu'un
qu'il l'aime pour

534
00:22:44,051 --> 00:22:45,880
qui il est,
562
00:22:45,921 --> 00:22:48,818
avoir un rôle actif dans sa vie,
mais c'est beaucoup demander je suppose.

535
00:22:50,259 --> 00:22:51,823
Cela pourrait être douteux comme parole,

536
00:22:51,856 --> 00:22:53,319
mais je pense que c'est un bon gamin.

537
00:22:53,359 --> 00:22:55,895
C'est vraiment un gosse génial

538
00:22:55,928 --> 00:22:58,126
à sa façon a lui.

539
00:22:58,159 --> 00:22:59,558
- C'est étrange.
- Je sais.

540
00:22:59,599 --> 00:23:01,294
- C'est vraiment un gamin cool.

541
00:23:01,335 --> 00:23:02,798
Il a bon coeur.

542
00:23:02,831 --> 00:23:04,968
Il tient ça de sa mère.

543
00:23:05,001 --> 00:23:06,704
- C'est pas juste.
- Quoi ?

544
00:23:06,737 --> 00:23:08,842
De me faire des compliments
sur mes compétences de maternage,

545
00:23:08,875 --> 00:23:10,844
quand je suis si près de toi.

546
00:23:25,122 --> 00:23:27,362
C'est probablement pas une bonne idée.

547
00:23:27,395 --> 00:23:30,696
- C'est une terrible idée.
- Une terrible idée.

548
00:23:38,240 --> 00:23:41,004
C'est Levon. C'est un signe.

549
00:23:41,037 --> 00:23:42,668
Il est plus efficace qu'une 
pilule de contraception.

550
00:23:42,701 --> 00:23:45,107
- Devrais-je rincer ? 
- Oui

551
00:23:45,140 --> 00:23:46,571
Qu'est-ce qui vas pas, chérie ?

552
00:23:46,604 --> 00:23:48,106
Tu m'as dit d'afficher mes intentions.

553
00:23:48,139 --> 00:23:50,072
Je t'ai aussi dit de  
pas sortir ta bite.

554
00:23:50,105 --> 00:23:51,608
J'ai dit ça mots pour mots.

555
00:23:51,641 --> 00:23:53,512
Je me suis laissé emporté. 
Désolé.

556
00:23:53,545 --> 00:23:55,080
Tu crois ?

557
00:23:55,113 --> 00:23:57,080
Je t'ai déjà dis de ne pas 
effrayer les filles avec ton pénis.

558
00:23:57,113 --> 00:23:58,512
Je l'ai pas effrayée, ok ?

559
00:23:58,552 --> 00:23:59,847
Je m'exhibais juste.

560
00:23:59,880 --> 00:24:01,448
C'est un peu différent.

561
00:24:01,489 --> 00:24:03,217
Enfin bref. J'aurai du le savoir.

562
00:24:03,258 --> 00:24:05,425
Personne veut jamais de moi.

563
00:24:05,458 --> 00:24:07,528
Je dis pas que ce qu'il 
à fait est juste,

564
00:24:07,561 --> 00:24:09,562
mais je sais de qui il tient.

565
00:24:09,595 --> 00:24:12,099
C'est juste un jeune qui cherche 
de la reconaissance.

566
00:24:12,132 --> 00:24:14,601
- C'est tout à fait normal.
- Bien sur.

567
00:24:14,634 --> 00:24:16,767
Mais ça c'est dégeulasse, 
et illégal.

568
00:24:16,800 --> 00:24:19,441
Oui, ça l'est aussi.

569
00:24:19,474 --> 00:24:21,444
Mais c'est quoi l'histoire en fait ?

570
00:24:21,477 --> 00:24:25,073
Je veux dire, il a un problème ?

571
00:24:25,114 --> 00:24:27,115
Sa queue est énorme.

572
00:24:27,148 --> 00:24:28,379
Tel père, tel fils...

573
00:24:28,419 --> 00:24:30,218
Sauf si ça vient de toi.

574
00:24:30,251 --> 00:24:31,819
Il pourrait avoir hérité de 
ta grosse queue.

575
00:24:31,852 --> 00:24:34,453
Maintenant, où en étions nous avant
d'avoir été brutalement interrompu

576
00:24:34,493 --> 00:24:36,627
par ton fils ?

577
00:24:36,660 --> 00:24:38,962
<i>Mon fils ? Notre fils.</i>

578
00:24:38,995 --> 00:24:41,227
Je croyais que  
c'était trop tôt.

579
00:24:41,260 --> 00:24:43,959
En parlant de "trop tôt",

580
00:24:43,992 --> 00:24:46,632
ce qui est arrivé tout a l'heure...
ne doit pas se reproduire.

581
00:24:46,665 --> 00:24:49,167
Je suis d'accord. 
Trop de confusion.

582
00:24:49,200 --> 00:24:51,302
Ce qui se passe dans mon 
cabinet de dentiste

583
00:24:51,335 --> 00:24:53,438
reste dans mon cabinet.

584
00:24:53,471 --> 00:24:55,836
Cela ne donc arriver que 
dans ton cabinet ?

585
00:24:55,869 --> 00:24:57,436
Je rigole, j'ai saisi.

586
00:24:57,469 --> 00:24:59,571
- Je plaisante
- Je ne dis pas ça.

587
00:24:59,604 --> 00:25:01,473
Je vais devoir parler avec lui,

588
00:25:01,506 --> 00:25:03,304
à propos des filles

589
00:25:03,337 --> 00:25:05,640
et pour faire en sorte qu'il 
se fasse pas arrêter

590
00:25:05,673 --> 00:25:10,082
Merci

591
00:25:10,115 --> 00:25:12,482
C'était agréable d'être 
"co-parent" ce soir,enfin

592
00:25:12,515 --> 00:25:15,755
je vais y aller avant que le 
jeunôt se déshabille encore.

593
00:25:15,788 --> 00:25:19,091
Tu aurais encore un peu de 
cette substance de ce matin ?

594
00:25:19,124 --> 00:25:22,964
Cette substance ?

595
00:25:22,997 --> 00:25:25,332
Laisse moi voir.

596
00:25:25,365 --> 00:25:27,838
♪ Your head'll collapse ♪

597
00:25:27,871 --> 00:25:29,670
- Ah...
- ♪ And there's nothing in it ♪

598
00:25:29,703 --> 00:25:33,048
♪ And you ask yourself ♪

599
00:25:33,081 --> 00:25:37,112
♪ Where is my mind? ♪

600
00:25:37,153 --> 00:25:40,983
- ♪ Where is my mind? ♪
- Whoa, whoa.

601
00:25:41,016 --> 00:25:45,159
♪ Where is my mind? ♪

602
00:25:45,192 --> 00:25:49,865
♪

603
00:25:49,898 --> 00:25:52,298
♪ Way out there ♪

604
00:25:52,331 --> 00:25:55,401
♪ Out in the water ♪

605
00:25:55,434 --> 00:25:57,801
♪ See it swimmin' ♪

606
00:25:57,874 --> 00:26:02,874
Sync and corrections by explosiveskull
Traduit par FrAnthoBzh 
www.addic7ed.com

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
