﻿1
00:00:06,350 --> 00:00:08,651
Depuis combien de temps votre fille
a des troubles respiratoires ?

2
00:00:08,736 --> 00:00:11,854
Depuis une semaine à peu près.

3
00:00:11,939 --> 00:00:14,023
Les meilleurs pères attendent
deux semaines ou plus.

4
00:00:14,108 --> 00:00:17,143
Ouais, non, c'est pas
comme si c'est sérieux.

5
00:00:17,194 --> 00:00:18,911
J'...J'ai regardé sur 
internet et c'est...

6
00:00:18,979 --> 00:00:20,079
de l'asthme ou quelque
chose comme ça.

7
00:00:20,147 --> 00:00:21,247
Ce «quelque chose comme ça»

8
00:00:21,314 --> 00:00:22,698
est le facteur qui tue
le plus les adolescents

9
00:00:22,783 --> 00:00:24,333
lorsqu'on n'a aucun
diplôme de médecin.

10
00:00:24,418 --> 00:00:26,002
Quand vous a-t-il amené voir
un docteur pour la dernière fois?

11
00:00:26,086 --> 00:00:28,087
Huuum, il y a 5 mois.

12
00:00:28,155 --> 00:00:30,339
C'était à une clinique à Trenton.
J'avais une angine streptococcique.

13
00:00:30,424 --> 00:00:31,991
Tu te rappelles des antibiotiques
qu'ils t'avaient prescrits ?

14
00:00:32,059 --> 00:00:33,209
C'était de la néomycine ?

15
00:00:33,277 --> 00:00:34,510
Amoxicilline.

16
00:00:37,731 --> 00:00:41,551
Alors, concernant l'inhalateur
pour mon asthme, j'étais...

17
00:00:41,635 --> 00:00:42,635
Désolé !

18
00:00:42,686 --> 00:00:44,069
La politique de l'hopital

19
00:00:44,121 --> 00:00:46,071
m'interdit formellement de
prescrire des médicaments

20
00:00:46,123 --> 00:00:47,423
à des sans-abris sans
aucun lien

21
00:00:47,508 --> 00:00:50,209
qui prétendent être
père et fille.

22
00:00:50,260 --> 00:00:52,211
Votre pantalon est
trop petit,

23
00:00:52,262 --> 00:00:53,579
donc soit vous avez grandi 
de quelques centimètres

24
00:00:53,630 --> 00:00:55,965
soit vous l'avez eu à
l'armée du salut.

25
00:00:56,049 --> 00:00:57,917
De plus, il n'y a que toi
qui ait des fossettes adorables,

26
00:00:57,968 --> 00:01:02,021
pourtant c'est un trait
génétique dominant.

27
00:01:02,088 --> 00:01:03,689
Ce qui ne prouve rien en fait.

28
00:01:03,757 --> 00:01:05,525
Cependant, le fait qu'elle
ne fonde pas en larmes me fait dire

29
00:01:05,592 --> 00:01:07,426
que tu n'as jamais pensé qu'il
était ton père.

30
00:01:07,478 --> 00:01:09,261
Sortons d'ici.

31
00:01:11,031 --> 00:01:13,032
Puisque tu es le
cerveau de l'opération,

32
00:01:13,099 --> 00:01:14,734
tu voudrais peut-être rester
dans les parages.

33
00:01:14,785 --> 00:01:16,402
Quoi, et me faire arrêter 
par les services sociaux ?

34
00:01:16,453 --> 00:01:18,905
Non, pour que tu puisses arrêter
de saigner de l'oreille.

35
00:01:21,107 --> 00:01:23,659
C'est généralement un signe
de fracture du crâne.

36
00:01:23,744 --> 00:01:27,246
Quelqu'un a-t-il utilisé ta
tête comme ballon de football ?

37
00:01:27,314 --> 00:01:27,859
Non.

38
00:01:27,884 --> 00:01:29,555
J'aimerais bien te croire,

39
00:01:29,750 --> 00:01:31,834
même si je n'ai aucun
intérêt à le faire.

40
00:01:31,919 --> 00:01:35,922
Aucune sensibilité.
Aucune douleur.

41
00:01:35,973 --> 00:01:37,640
On dirait bien que
tu dis enfin la vérité

42
00:01:37,724 --> 00:01:38,891
à propos de quelque chose.

43
00:01:43,147 --> 00:01:45,064
Le canal auditif est ok.

44
00:01:46,800 --> 00:01:48,184
Tu n'as pas de fièvre.

45
00:01:49,686 --> 00:01:50,686
Paye le monsieur.

46
00:01:50,771 --> 00:01:52,438
Il est en retard pour un
feu autour d'une poubelle.

47
00:02:04,785 --> 00:02:06,035
Vous ... Vous pouvez me dire
ce qui cloche chez moi?

48
00:02:06,119 --> 00:02:08,153
C'est quoi le problème?

49
00:02:08,205 --> 00:02:10,056
Je n'en ai aucune idée.

50
00:02:10,958 --> 00:02:14,958
♪ House 8x10 ♪
Runaways 
Original air date on January 30, 2012

51
00:02:14,983 --> 00:02:18,983
series-megaupload.over-blog.net

52
00:02:47,077 --> 00:02:48,544
Pourquoi voulez-vous 
que l'on se rencontre

53
00:02:48,629 --> 00:02:49,962
à 50 km de l’hôpital ?

54
00:02:53,800 --> 00:02:56,385
Parce que je le peux.

55
00:02:56,470 --> 00:02:58,037
De plus, le blog de Chris Christie

56
00:02:58,088 --> 00:03:00,673
dit que les pancakes 
d'ici sont les meilleurs.

57
00:03:00,724 --> 00:03:03,542
Donc ... qu'avons-nous sur
cette fille de 18 ans

58
00:03:03,594 --> 00:03:05,210
qui a des saignements d'oreille
et des problèmes de respiration ?

59
00:03:05,262 --> 00:03:07,230
Le scanner transversal ne
révèle aucune fracture du crâne,

60
00:03:07,314 --> 00:03:09,214
et en la regardant on voit
qu'elle n'a pas 18 ans.

61
00:03:09,266 --> 00:03:11,400
Si, elle a 18 ans.

62
00:03:11,485 --> 00:03:13,185
C'est ce que dit le dossier.

63
00:03:13,237 --> 00:03:14,503
Nous ne pouvons pas
traiter une mineur

64
00:03:14,571 --> 00:03:15,888
sans tuteur. Nous devons
faire appel aux Services Sociaux.

65
00:03:15,939 --> 00:03:17,723
J'ai conclu un marché
avec le patient.

66
00:03:17,774 --> 00:03:19,558
Nous n’appelons pas,
elle ne déguerpit pas.

67
00:03:19,610 --> 00:03:21,160
Peu importe l'âge, vivre dans la rue

68
00:03:21,227 --> 00:03:22,745
la rend vulnérable à la malnutrition,

69
00:03:22,829 --> 00:03:23,946
l'utilisation de drogue, le SIDA,

70
00:03:24,031 --> 00:03:25,781
et tout ça pourrait expliquer ces
symptômes.

71
00:03:25,849 --> 00:03:27,900
Aucun signe de malnutrition.
Le rapport toxicologique ne révèle rien.

72
00:03:27,951 --> 00:03:29,669
Aucune maladie transmissible
sexuellement.

73
00:03:29,736 --> 00:03:31,754
Et ... est-ce Foreman ?

74
00:03:35,008 --> 00:03:36,626
Oh, mon Dieu, c'est lui !

75
00:03:36,710 --> 00:03:38,410
Bonjour, Doyen Foreman !

76
00:03:50,474 --> 00:03:52,108
Vous n'allez pas nous présenter

77
00:03:52,192 --> 00:03:53,826
parce que nous sommes mariés ?

78
00:03:53,894 --> 00:03:55,628
Oh, non, attendez...
c'est elle.

79
00:03:55,696 --> 00:03:58,814
C'est une représentante pharmaceutique
et c'est un petit déjeuner pour affaires.

80
00:03:58,899 --> 00:04:00,366
Dans un restaurant,
très loin de chez vous

81
00:04:00,433 --> 00:04:01,934
et aussi de l’hôpital.

82
00:04:02,002 --> 00:04:04,770
Chris Christie
recommande les pancakes.

83
00:04:07,741 --> 00:04:09,792
Les cellules squameuses de la tumeur au
milieu de l'oreille pourrait avoir

84
00:04:09,876 --> 00:04:11,160
causé le saignement d'oreille.

85
00:04:11,244 --> 00:04:12,912
Une réaction paranéoplasique a causé
les problèmes de respiration.

86
00:04:12,963 --> 00:04:14,297
L'oreille moyenne semble 
complètement normale.

87
00:04:14,381 --> 00:04:15,398
Cependant, il y a un épaississement 
de la muqueuse de la paroi

88
00:04:15,465 --> 00:04:16,916
du troisième ventricule.

89
00:04:16,967 --> 00:04:18,834
Ca peut être un signe 
d'infection cérébrale.

90
00:04:18,919 --> 00:04:20,086
Ce qui pourrait expliquer 
l'absence de fièvre.

91
00:04:20,137 --> 00:04:21,504
Le pneumocoque est
plutôt courant

92
00:04:21,588 --> 00:04:22,838
chez les sans-abris.

93
00:04:22,923 --> 00:04:24,690
Nous devons savoir si
elle a été vaccinée.

94
00:04:24,758 --> 00:04:26,208
Ok, demandez-lui et 
si elle refuse

95
00:04:26,276 --> 00:04:27,510
de vous le dire,

96
00:04:27,594 --> 00:04:31,230
faites-lui une injection
de Ceftriaxone pour le pneumocoque.

97
00:04:31,297 --> 00:04:33,099
Et si elle dit qu'elle a déjà
été vaccinée ?

98
00:04:33,150 --> 00:04:34,483
Alors ne la croyez pas,

99
00:04:34,568 --> 00:04:36,185
et commencez le ceftriaxone
pour le pneumocoque.

100
00:04:36,269 --> 00:04:38,154
Et si nous ne croyons pas
qu'elle aura le culot

101
00:04:38,238 --> 00:04:39,855
et que nous appellions 
les Services Sociaux" ?

102
00:04:39,940 --> 00:04:41,273
Tant que je suis dans la
chambre du petit garçon,

103
00:04:41,325 --> 00:04:42,908
vous pouvez prétendre que je considère
cette idée sérieusement.

104
00:04:45,078 --> 00:04:46,362
Les toilettes sont par là.

105
00:04:47,864 --> 00:04:49,448
J'étais pourtant sûr
qu'il y en a à l’hôpital.

106
00:04:55,872 --> 00:04:58,624
Quand j'avais ton âge, j'ai fugué.

107
00:04:58,675 --> 00:05:01,927
Vivant par moi-même.

108
00:05:01,995 --> 00:05:03,763
- À ce moment, ça semblait ...
- Laissez-moi deviner.

109
00:05:03,830 --> 00:05:06,032
Vivre avec maman et papa était
une sorte de torture.

110
00:05:06,099 --> 00:05:08,718
Donc vous vous êtes juste enfuie,

111
00:05:08,802 --> 00:05:10,353
vivant avec des amis et faisant la
fête avec des mecs

112
00:05:10,437 --> 00:05:12,855
que vous saviez que vos parents
auraient détestés.

113
00:05:12,939 --> 00:05:14,540
Et quand vous en avez eu marre
d'être une rebelle,

114
00:05:14,608 --> 00:05:16,842
vous êtes juste rentrée à la maison.

115
00:05:16,893 --> 00:05:20,546
Etre une sans-abri c'est pas
des vacances pour moi.

116
00:05:20,614 --> 00:05:23,015
Je ne me rebelle pas.

117
00:05:23,083 --> 00:05:24,950
Ma vie à la maison craignait,

118
00:05:25,018 --> 00:05:26,652
alors je me suis juste barrée.

119
00:05:26,703 --> 00:05:27,787
Il y a d'autres options

120
00:05:27,854 --> 00:05:29,521
que de vivre dans la rue.

121
00:05:29,573 --> 00:05:31,907
Comme les refuges, où vous 
vous retrouvez

122
00:05:31,992 --> 00:05:35,244
avec autant de jeunes délinquants 
louches que possible,

123
00:05:35,328 --> 00:05:36,412
des parents adoptifs qui vous 
prennent juste

124
00:05:36,496 --> 00:05:37,880
parce que vous êtes un ticket repas.

125
00:05:37,964 --> 00:05:40,332
Je peux trouver d'autres moyens de 
me faire 175$ par semaine.

126
00:05:40,384 --> 00:05:41,634
Non, vous avez raison...
Je devrais jeter les dés

127
00:05:41,701 --> 00:05:43,886
et espérer avoir une paire 
qui ne ruinera pas ma vie.

128
00:05:43,970 --> 00:05:46,922
de la façon dont ma mère ...
Enlevez vos mains de mes affaires !

129
00:05:47,007 --> 00:05:48,891
Ces affaires peuvent nous en dire plus
sur ce qui t'a rendue malade.

130
00:05:48,975 --> 00:05:50,509
Un livre d'histoire.
Tu vas à l'école ?

131
00:05:50,560 --> 00:05:52,395
Je ne veux pas être une sans-abri 
pour toujours.

132
00:05:58,151 --> 00:05:59,752
Bonjour très cher.

133
00:05:59,820 --> 00:06:01,604
Le Général, mon
frère ici présent

134
00:06:01,688 --> 00:06:03,388
a une dysenterie.

135
00:06:09,446 --> 00:06:11,864
L'un d'entre nous est dans
le mauvais espace-temps.

136
00:06:11,932 --> 00:06:13,249
Si c'est moi,
j'aimerais parler

137
00:06:13,333 --> 00:06:16,535
à un agent de change et à
quelqu'un de la famille Kennedy,

138
00:06:16,603 --> 00:06:17,503
dans cet ordre.

139
00:06:17,571 --> 00:06:18,621
Bien, il a des coliques

140
00:06:18,705 --> 00:06:19,789
et on a besoin de lui en forme

141
00:06:19,873 --> 00:06:21,340
à nos côtés pour 
la bataille de demain.

142
00:06:21,407 --> 00:06:22,575
Ça doit être difficilement concevable

143
00:06:22,642 --> 00:06:24,343
de venir dans une clinique 
pleine de technologies,

144
00:06:24,411 --> 00:06:26,128
de plus avec un docteur Yankee.

145
00:06:28,131 --> 00:06:31,250
Monsieur, mettez-vous 
en doute ma détermination?

146
00:06:31,301 --> 00:06:33,552
Oui, et votre hygiène aussi.

147
00:06:33,603 --> 00:06:35,304
<i>Je suis multitâches.</i>

148
00:06:35,388 --> 00:06:36,605
Hum, Général...

149
00:06:36,690 --> 00:06:38,307
Vous n'êtes pas autorisé à sortir.

150
00:06:38,391 --> 00:06:40,860
Nous avons juré que nous 
verrons l'éléphant ensemble.

151
00:06:44,981 --> 00:06:47,867
Bien loin de moi l'intention 
de me mettre entre deux cinglés

152
00:06:47,934 --> 00:06:49,819
et leur "éléphant".

153
00:06:55,826 --> 00:06:57,576
Je peux y ajouter du mercure 
si vous voulez que ça

154
00:06:57,627 --> 00:06:59,145
ait l'air plus vrai.

155
00:06:59,212 --> 00:07:01,997
La confédération vous remercie, doc.

156
00:07:13,393 --> 00:07:15,427
Portable de House trouvé.

157
00:07:15,479 --> 00:07:18,347
Toutes les photos d'Anita
et toi sont effacées.

158
00:07:18,431 --> 00:07:20,799
- Je t'en dois une.
- Quelle déception.

159
00:07:20,851 --> 00:07:22,535
Je n’aurais jamais pensé 
que tu tomberais si bas.

160
00:07:22,602 --> 00:07:23,569
Moi non plus.

161
00:07:23,636 --> 00:07:27,022
Anita est drôle et intelligente.

162
00:07:27,107 --> 00:07:28,474
Elle ne cherche rien de sérieux.

163
00:07:28,542 --> 00:07:30,576
C'est... C'est simplement parfait.

164
00:07:30,644 --> 00:07:33,579
Excepté pour la culpabilité 
à cause de son mari.

165
00:07:33,647 --> 00:07:35,314
Les mensonges qu'elle doit lui dire.

166
00:07:35,365 --> 00:07:37,166
Mais tu ne culpabilises pas assez

167
00:07:37,250 --> 00:07:38,367
au point d’arrêter de la voir.

168
00:07:38,451 --> 00:07:39,869
Elle joue avec le feu,

169
00:07:39,953 --> 00:07:41,320
et ce n'est pas à lui 
de protéger son mariage.

170
00:07:41,388 --> 00:07:43,789
N'es-tu pas sensé prendre ta vie

171
00:07:43,840 --> 00:07:45,925
comme un exemple édifiant ?

172
00:07:45,992 --> 00:07:48,227
Si ce n'est à cause des tromperies, 
j'aurais toujours une femme,

173
00:07:48,295 --> 00:07:50,546
mais je n'aurais pas eu Sophie et Sophia.

174
00:07:50,630 --> 00:07:52,064
Ce qui signifie

175
00:07:52,132 --> 00:07:55,334
que je ne serais pas en train
de préparer leur visite cette semaine

176
00:07:55,402 --> 00:07:57,720
en mettant des sécurités
pour enfant sur les tiroirs,

177
00:07:57,804 --> 00:07:59,271
en rembourrant les coins de la table,

178
00:07:59,339 --> 00:08:02,558
et en me débarrassant 
de tous mes magazines.

179
00:08:02,642 --> 00:08:04,393
Tu pourrais cacher les pornos

180
00:08:04,477 --> 00:08:06,511
dans ton tiroir à sous-vêtements.

181
00:08:06,563 --> 00:08:10,950
Les magazines ne sont pas aussi 
importants que mes enfants.

182
00:08:11,017 --> 00:08:12,902
Je sais que je dois faire 
attention à eux.

183
00:08:12,986 --> 00:08:14,019
Je veux faire attention à eux,

184
00:08:14,070 --> 00:08:17,406
mais ils sont juste si ...

185
00:08:17,490 --> 00:08:19,291
Ennuyeux.

186
00:08:25,248 --> 00:08:28,751
As-tu trouvé quelque chose
à l'école de l'inconnue ?

187
00:08:28,835 --> 00:08:29,969
<i>Ils ont fait un paquet de vaccinations,</i>

188
00:08:30,036 --> 00:08:31,220
<i>y compris celui pour le pneumocoque.</i>

189
00:08:31,304 --> 00:08:32,738
<i>Arrêtez le ceftriaxone.</i>

190
00:08:32,806 --> 00:08:34,390
Donc on revient
au point de départ ?

191
00:08:34,474 --> 00:08:35,808
<i>Pas exactement.</i>

192
00:08:35,875 --> 00:08:37,709
Le nom sous lequel elle s'est
enregistrée a l'air faux,

193
00:08:37,761 --> 00:08:39,728
mais l'adresse est un refuge.

194
00:08:39,813 --> 00:08:41,146
<i>On te dira ce qu'on
a trouvé là-bas.</i>

195
00:08:43,900 --> 00:08:45,818
Plein de nourriture, de l'eau.

196
00:08:45,885 --> 00:08:47,052
Et de la bière.

197
00:08:47,103 --> 00:08:48,320
<i>Elle mange bien.</i>

198
00:08:48,388 --> 00:08:49,822
Va à l'école et a de bonnes notes.

199
00:08:49,889 --> 00:08:51,073
<i>C'est une sans-abri</i>

200
00:08:51,157 --> 00:08:52,724
qui est la capitaine de
l'équipe de volley ball.

201
00:08:52,776 --> 00:08:53,943
<i>Comment tu peux être d'accord avec ça ?</i>

202
00:08:54,027 --> 00:08:56,412
Ta maman te donne un goûter 
pour le travail.

203
00:08:56,496 --> 00:08:58,530
Je veux et j'ai besoin de parents.

204
00:08:58,582 --> 00:09:00,799
<i>L'inconnue est épanouie sans les siens.</i>

205
00:09:00,867 --> 00:09:01,700
<i>Peut-être.</i>

206
00:09:04,004 --> 00:09:05,904
Mais cette moisissure est bien là.

207
00:09:07,707 --> 00:09:09,375
Vous êtes allée dans mon école.

208
00:09:09,442 --> 00:09:10,926
Maintenant qu'ils le savent, 
ils vont me dénoncer.

209
00:09:11,011 --> 00:09:13,012
Je ne peux pas y retourner !

210
00:09:13,079 --> 00:09:14,746
Tu as peut-être une infection fongique.

211
00:09:14,798 --> 00:09:15,914
Tu as besoin de ce médicament.

212
00:09:15,966 --> 00:09:17,683
Fluconazole, c'est ça ?

213
00:09:17,750 --> 00:09:18,684
J'aurais ça dans une clinique.

214
00:09:20,971 --> 00:09:22,137
Ohh ! Oh.

215
00:09:22,222 --> 00:09:24,390
Je ne sens plus mes jambes.

216
00:09:24,441 --> 00:09:25,975
Est-ce l'infection ?

217
00:09:26,059 --> 00:09:27,943
Je ne pense pas.

218
00:09:30,254 --> 00:09:33,634
Donc ... Qu'est-ce qui provoque des
saignements aux oreilles,

219
00:09:33,640 --> 00:09:35,340
des problèmes respiratoires,

220
00:09:35,425 --> 00:09:38,727
et notre incapacité à fuir ?

221
00:09:38,794 --> 00:09:41,796
L'infection fongique est hors de cause.

222
00:09:41,848 --> 00:09:43,015
<i>La myélite transverse ?</i>

223
00:09:43,099 --> 00:09:44,766
Pas avec un fonctionnement normal 
de la colonne postérieure.

224
00:09:44,818 --> 00:09:47,135
J'ai attendu de faire ça durant des mois.

225
00:09:47,187 --> 00:09:48,136
Tirez !

226
00:09:53,776 --> 00:09:56,612
Il n'y a pas de viseur sur celui-ci.

227
00:09:56,663 --> 00:09:59,147
On a pas appelé les Services Sociaux
avant

228
00:09:59,199 --> 00:10:00,616
<i>parce qu'on ne voulait pas
que la patiente s'en aille.</i>

229
00:10:00,667 --> 00:10:03,051
Maintenant, elle ne peux pas ... Il n'y a
pas de raison de ne pas les appeler.

230
00:10:03,119 --> 00:10:05,454
Et bien, et à propos de la raison 
qu'il n'y a pas de raison ?

231
00:10:05,505 --> 00:10:07,506
Ça marche pour moi.

232
00:10:07,590 --> 00:10:09,558
Tirez !

233
00:10:12,462 --> 00:10:14,496
Cette fois-ci, celle-là s'est évadée.

234
00:10:14,547 --> 00:10:15,631
<i>Vous voulez la protéger</i>

235
00:10:15,682 --> 00:10:16,665
parce que vous pensez qu'elle se
débrouille bien toute seule,

236
00:10:16,716 --> 00:10:17,933
en dehors du système.

237
00:10:18,000 --> 00:10:19,301
Personne n'a une idée

238
00:10:19,352 --> 00:10:21,136
sur la condition <i>médicale</i>
de notre patiente ?

239
00:10:21,204 --> 00:10:23,438
Ça pourrait être une endocardite 
avec des embolies septiques.

240
00:10:23,506 --> 00:10:24,439
Tirez !

241
00:10:28,278 --> 00:10:30,779
J'ai fait demi-tour pour vous tirer dessus
mais, apparemment, je vous ai manquée.

242
00:10:30,846 --> 00:10:32,731
Il n'y a aucun murmure, aucun nœud
Osler.

243
00:10:32,815 --> 00:10:35,517
Vous n'avez jamais fait ça avant,
n'est ce pas ?

244
00:10:35,568 --> 00:10:36,985
Non, jamais.

245
00:10:37,036 --> 00:10:38,687
Mais tout le temps que j'avais
mon traceur à la cheville,

246
00:10:38,738 --> 00:10:41,156
j'étais furieux de ne pas pouvoir.

247
00:10:41,207 --> 00:10:42,741
La vascularite correspond.

248
00:10:44,911 --> 00:10:46,295
Commencez le traitement
aux stéroïdes.

249
00:10:46,362 --> 00:10:49,381
Elle a de la chance, elle va être
libre de recommencer à fuir.

250
00:10:49,465 --> 00:10:51,049
<i>Pas une fois que j'aurais appelé
les services sociaux.</i>

251
00:10:51,134 --> 00:10:53,552
Je n'abandonne pas.

252
00:10:54,754 --> 00:10:56,421
Vous voulez parier ?

253
00:10:56,506 --> 00:10:58,640
Un tir, une cible.

254
00:10:58,708 --> 00:10:59,725
Vous la touchez,
vous passez l'appel.

255
00:10:59,809 --> 00:11:01,760
Vous la ratez,
vous n'en parlez plus.

256
00:11:01,844 --> 00:11:02,895
Non.

257
00:11:02,979 --> 00:11:04,096
Pourquoi serais-je d'accord ?

258
00:11:04,180 --> 00:11:05,931
Parce que votre seule autre option est

259
00:11:06,015 --> 00:11:08,049
d'appeler et je vous vire.

260
00:11:25,285 --> 00:11:27,286
Tirez !

261
00:11:41,884 --> 00:11:43,435
<i>Elle réagit aux corticostéroïdes ?</i>

262
00:11:43,519 --> 00:11:44,519
On dirait.

263
00:11:44,587 --> 00:11:45,920
Et aux Services Sociaux.

264
00:11:47,440 --> 00:11:49,257
Pourtant, j'étais persuadé
qu'il y aurait eu des cris

265
00:11:49,309 --> 00:11:51,693
ou des insultes, et même
une effusion de sang.

266
00:11:51,761 --> 00:11:53,928
<i>Elle est fatiguée de vivre
dans les rues après tout.</i>

267
00:11:53,980 --> 00:11:56,431
<i>Je parierais que House regrette ...</i>

268
00:12:00,119 --> 00:12:02,955
Pouvait-il savoir que je suis
habile avec une arme ?

269
00:12:03,039 --> 00:12:05,907
Je ne sais pas comment, mais ...

270
00:12:07,877 --> 00:12:09,211
Engager une prostituée

271
00:12:09,278 --> 00:12:10,545
qui prétend être une
assistante sociale ?

272
00:12:10,613 --> 00:12:13,382
Elle a pris le pari
parce qu'elle savait qu'elle gagnerait.

273
00:12:13,449 --> 00:12:15,417
Franchement, je me sens violé.

274
00:12:15,468 --> 00:12:17,586
Qu'est-ce qui est arrivé à l'assistante
sociale que j'ai appelée ?

275
00:12:17,637 --> 00:12:19,471
Apparemment, quelqu'un
du nom de Dr Pujols

276
00:12:19,539 --> 00:12:21,956
a appelé pour informer que
la patiente s'était enfuie.

277
00:12:24,093 --> 00:12:25,477
<i>Allez.</i>

278
00:12:25,561 --> 00:12:27,596
"Trous de Caca." 
(jeu de mot avec "Pujols")

279
00:12:27,647 --> 00:12:29,531
<i>J'ai informé
les services sociaux</i>

280
00:12:29,599 --> 00:12:32,000
de l'erreur et ai fourni
la description de l'inconnue aux flics.

281
00:12:32,068 --> 00:12:32,967
Ils vont traquer
les parents.

282
00:12:33,019 --> 00:12:34,186
Merci.

283
00:12:34,270 --> 00:12:38,156
Je vais vous laisser vous
et le Dr. "Pujols" seuls.

284
00:12:38,241 --> 00:12:39,474
Vous auriez dû me dire

285
00:12:39,525 --> 00:12:40,609
que vous soignez une patiente mineure.

286
00:12:40,660 --> 00:12:42,977
Je vous faisais cadeau du déni.

287
00:12:43,029 --> 00:12:44,979
Maintenant je vous double vos heures
de consultations.

288
00:12:45,031 --> 00:12:46,782
Non, vous ne le ferez pas.

289
00:12:46,833 --> 00:12:48,700
Vous n'avez rien sur moi.

290
00:12:48,785 --> 00:12:49,651
Regardez votre téléphone.

291
00:12:53,289 --> 00:12:55,156
Mon téléphone ?

292
00:12:55,208 --> 00:12:56,658
Oh, oui ...

293
00:12:56,709 --> 00:12:59,795
J'avais quelques photos dessus.

294
00:12:59,846 --> 00:13:01,630
Mais...

295
00:13:01,681 --> 00:13:04,716
J'ai aussi celles-là.

296
00:13:04,801 --> 00:13:07,936
Là c'est vous deux en train de 
vous embrasser après le dîner.

297
00:13:08,003 --> 00:13:10,105
Remuer votre popotin dans
une boîte de nuit.

298
00:13:10,172 --> 00:13:12,541
C'est votre main à
proximité des régions basses ?

299
00:13:14,410 --> 00:13:17,079
<i>Merci encore d'avoir retiré le bracelet
électronique.</i>

300
00:13:17,146 --> 00:13:19,080
Je ne vais pas vous laisser me
faire du chantage, House.

301
00:13:19,132 --> 00:13:20,849
Oh, bien sûr que non.

302
00:13:20,917 --> 00:13:22,300
<i>Il n'y a aucune chance
que quelqu'un de votre intégrité</i>

303
00:13:22,385 --> 00:13:24,419
me laisserait mettre votre boulot en
danger de quelque manière que ce soit

304
00:13:24,470 --> 00:13:26,988
avec des ragots sordides.

305
00:13:27,056 --> 00:13:29,257
<i>Mais pourquoi ne pas
faire un compromis</i>

306
00:13:29,308 --> 00:13:30,942
tout en restant raisonnable ?

307
00:13:31,027 --> 00:13:32,927
Réduction des heures 
de consultations.

308
00:13:32,979 --> 00:13:34,663
Budget internet illimité 
pour le porno.

309
00:13:34,731 --> 00:13:35,947
<i>Ça a tellement plus de sens</i>

310
00:13:36,032 --> 00:13:40,602
que de balancer une bombe qui nous
tuerait tous les deux.

311
00:13:40,653 --> 00:13:42,537
Vous pouvez garder celles-ci.

312
00:13:42,605 --> 00:13:44,156
J'ai des copies.

313
00:13:53,132 --> 00:13:55,133
Comment j'ai pu oublier la douce odeur

314
00:13:55,218 --> 00:13:57,302
qui colle à l'homme.

315
00:13:57,387 --> 00:13:58,670
Adams a raison.

316
00:13:58,755 --> 00:13:59,888
Tu protèges
la fille.

317
00:14:01,457 --> 00:14:02,841
Non, j'ai eu tort.

318
00:14:02,925 --> 00:14:05,060
C'est l'odeur nauséabonde 
de la morale.

319
00:14:05,127 --> 00:14:07,262
Je me protège des bureaucrates
officieux

320
00:14:07,313 --> 00:14:08,263
et des parents.

321
00:14:08,314 --> 00:14:09,481
Tu admires cette fille.

322
00:14:09,565 --> 00:14:11,400
Elle a une horrible vie
à la maison,

323
00:14:11,467 --> 00:14:13,018
alors elle est partie d'elle-même.

324
00:14:13,102 --> 00:14:14,736
Elle a fait le choix que tu n'as pas fait.

325
00:14:14,804 --> 00:14:15,804
J'ai toujours rêvé de vivre

326
00:14:15,855 --> 00:14:17,406
dans une maison abandonnée, 
avec de la moisissure.

327
00:14:17,473 --> 00:14:18,907
House, tout ce dont je
t'accuse est

328
00:14:18,974 --> 00:14:20,308
d'avoir une connexion
avec une patiente.

329
00:14:20,359 --> 00:14:21,860
C'est une bonne chose.

330
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Ce n'est pas une bonne chose,
car il n'y a rien.

331
00:14:24,113 --> 00:14:25,530
Il y a quelque chose...
Ce qu'elle prouvera

332
00:14:25,615 --> 00:14:27,365
quand ses parents se pointeront

333
00:14:27,450 --> 00:14:29,618
et que tu auras commencé
à la protéger d'eux.

334
00:14:35,258 --> 00:14:38,093
Le bruit que je fais est,

335
00:14:40,880 --> 00:14:43,882
Le bruit que je fais est,

336
00:15:17,416 --> 00:15:19,584
Le bruit est quack.

337
00:15:28,110 --> 00:15:29,744
Je suis un con.

338
00:15:29,812 --> 00:15:32,197
Un des avantages est que je peux
programmer des enregistrements

339
00:15:32,281 --> 00:15:34,032
sur mon téléphone.

340
00:15:34,116 --> 00:15:35,534
Ils sont ennuyeux.

341
00:15:35,618 --> 00:15:37,819
Tous les enfants, pas juste les tiens.

342
00:15:37,870 --> 00:15:39,204
Ça m'aide beaucoup.

343
00:15:39,288 --> 00:15:40,622
Tu dois accumuler plus d'heures.

344
00:15:40,673 --> 00:15:43,458
Ainsi tu passeras de l'ennui à l'amusement.

345
00:15:43,509 --> 00:15:45,927
Un peu comme le syndrome de Stockholm.

346
00:15:45,995 --> 00:15:47,596
J'ai entendu les infirmières parler.

347
00:15:47,663 --> 00:15:48,997
<i>Vous avez vraiment appelé les
services sociaux.</i>

348
00:15:49,048 --> 00:15:51,383
Parce que quelqu'un doit prendre
soin de toi !

349
00:15:51,467 --> 00:15:53,268
Ouais, comme ma mère à qui je sers
de punching ball ?

350
00:15:53,335 --> 00:15:55,937
Si ta mère te frappe,

351
00:15:56,005 --> 00:15:58,006
Les Services Sociaux ne te laisseront
pas rentrer avec elle.

352
00:15:58,057 --> 00:16:00,892
Je vous ai pas dit que j'avais pas
du tout confiance dans le système ?

353
00:16:00,977 --> 00:16:02,561
On ne sait pas encore si tu 
vas mieux,

354
00:16:02,645 --> 00:16:04,178
tu ne peux pas partir comme ça.

355
00:16:05,448 --> 00:16:07,032
On peut vous aider ?

356
00:16:07,116 --> 00:16:09,183
<i>Je suis Adele Brown, des services
sociaux, et voici ...</i>

357
00:16:09,235 --> 00:16:10,819
Je suis Ellen Rogers.

358
00:16:10,870 --> 00:16:12,621
La mère de Callie.

359
00:16:12,688 --> 00:16:14,039
T'as été absente pendant deux ans.

360
00:16:14,123 --> 00:16:15,624
Je te promets que...

361
00:16:15,691 --> 00:16:16,625
les choses sont différentes.

362
00:16:16,692 --> 00:16:18,376
Maman ... en deux phrases, tu

363
00:16:18,461 --> 00:16:20,161
as déjà réussi à faire 
des promesses.

364
00:16:20,213 --> 00:16:21,580
Okay, peut-être qu'on devrait
s'asseoir une minute

365
00:16:21,664 --> 00:16:23,048
et donner de l'espace à Callie.

366
00:16:23,132 --> 00:16:24,916
Non, j'ai pas besoin d'une minute
J'ai besoin qu'elle sorte de ma vie.

367
00:16:25,001 --> 00:16:26,668
Est-ce qu'elle va bien ?

368
00:16:26,719 --> 00:16:27,802
Je le serai dès que tu ...

369
00:16:29,755 --> 00:16:30,672
Oh, mon dieu !

370
00:16:31,924 --> 00:16:33,225
On a besoin d'aide par ici !

371
00:16:40,929 --> 00:16:42,890
- Allez !
<i>- Et ils sont éliminés !</i>

372
00:16:42,990 --> 00:16:44,690
Vous avez parié 100$ sur une 
course de tortue ?

373
00:16:44,775 --> 00:16:47,309
J'ai payé M. Chips 5$ pour qu'il fonce.

374
00:16:49,613 --> 00:16:51,480
Le saignement a stoppé de lui-même.

375
00:16:51,531 --> 00:16:52,832
Ca s'est empiré après l'avoir
mise sous stéroïdes,

376
00:16:52,916 --> 00:16:54,867
donc auto-immune écartée.

377
00:16:54,951 --> 00:16:55,868
Le diagnostique dépend de si le sang

378
00:16:55,952 --> 00:16:57,036
venait des sinus,

379
00:16:57,120 --> 00:16:58,454
des poumons ou de ses tripes.

380
00:17:00,040 --> 00:17:01,841
On dirait que M. Chips en veut plus.

381
00:17:01,925 --> 00:17:05,160
100$ de plus et il vous 
fera une soupe de Franklin.

382
00:17:06,380 --> 00:17:07,763
Vous avez raison.

383
00:17:09,016 --> 00:17:10,516
Comment vous a paru la mère ?

384
00:17:10,600 --> 00:17:11,967
Si vous demandez si elle a l'air de quelqu'un

385
00:17:12,019 --> 00:17:13,168
qui a frappé son enfant,
vous êtes une idiote.

386
00:17:13,220 --> 00:17:15,054
Bouge-toi, Mr. Chips !

387
00:17:34,658 --> 00:17:36,642
Vous auriez dû voir sa tête 
quand sa mère est arrivée.

388
00:17:36,649 --> 00:17:38,617
Callie la hait.
Je ne pense pas qu'elle mente.

389
00:17:38,684 --> 00:17:41,036
Parce que les gens ne mentent jamais
à propos des personnes qu'ils haïssent.

390
00:17:41,120 --> 00:17:42,788
<i>Un saignement abondant des sinus
peut résulter de sinusite</i>

391
00:17:42,855 --> 00:17:43,872
<i>et d'un problème de coagulation.</i>

392
00:17:43,956 --> 00:17:45,323
Elle ne s'est pas plaint de mal de tête.

393
00:17:45,375 --> 00:17:46,491
Le saignement est dans son estomac.

394
00:17:46,542 --> 00:17:47,692
<i>Ça pourrait être un
Zollinger-Ellison.</i>

395
00:17:47,744 --> 00:17:50,328
Le reflux d'acide cause l’asthme,

396
00:17:50,380 --> 00:17:52,414
et l'acide détériore l'estomac,
entraînant ainsi les saignements.

397
00:17:53,666 --> 00:17:56,201
Oui !

398
00:17:56,252 --> 00:17:57,552
Franklin gagne.

399
00:17:57,637 --> 00:18:00,889
M. Chips bave.

400
00:18:00,973 --> 00:18:03,225
<i>Le propriétaire de M. Chips ne le
nourrit qu'à la banane et aux pommes.</i>

401
00:18:03,309 --> 00:18:04,709
Rien qui a de la vitamine A.

402
00:18:04,761 --> 00:18:05,727
Donnez-moi l'argent.

403
00:18:05,812 --> 00:18:07,212
Et faites une endoscopie supérieure

404
00:18:07,263 --> 00:18:09,231
pour confirmer le
Zollinger-Ellison

405
00:18:09,315 --> 00:18:11,349
après avoir demandé l'autorisation
à sa chère maman.

406
00:18:11,401 --> 00:18:13,735
Ellen ne devrait pas avoir son mot à
dire si elle bat sa fille.

407
00:18:13,820 --> 00:18:15,553
Ça n'a pas d'importance
qu'elle batte sa fille.

408
00:18:15,605 --> 00:18:20,025
C'est important seulement si les services
sociaux disent qu'elle bat sa fille.

409
00:18:20,076 --> 00:18:23,128
Ce serait bien de rendre ça officiel.

410
00:18:24,997 --> 00:18:27,532
Est-ce que l'endoscopie va faire mal ?

411
00:18:27,583 --> 00:18:28,867
Ça vous pose problème?

412
00:18:30,787 --> 00:18:32,387
C'est une procédure médicale.

413
00:18:32,455 --> 00:18:34,456
Ça ne sera pas agréable.

414
00:18:34,524 --> 00:18:36,158
Je n'ai jamais voulu
blesser ma fille.

415
00:18:37,543 --> 00:18:39,928
Et vous la frappiez quand même.

416
00:18:40,012 --> 00:18:41,279
Elle vous a dit ça ?

417
00:18:41,347 --> 00:18:43,548
Et maintenant vous allez
me dire que vous ne l'avez pas fait.

418
00:18:45,768 --> 00:18:47,636
Je suis une Junkie.

419
00:18:47,720 --> 00:18:49,438
Et j'ai été
une mauvaise mère.

420
00:18:52,275 --> 00:18:54,192
Particulièrement depuis
la mort de mon mari.

421
00:18:54,260 --> 00:18:57,095
Je veux dire, il était plus proche
de Callie que je ne l'étais,

422
00:18:57,146 --> 00:18:58,730
et il me manque...

423
00:18:58,781 --> 00:18:59,981
Tellement.

424
00:19:00,066 --> 00:19:02,701
Et c'était trop dur.

425
00:19:02,768 --> 00:19:04,936
Et prendre de l'oxy rendait ...

426
00:19:05,004 --> 00:19:07,739
juste les choses plus faciles.

427
00:19:07,790 --> 00:19:10,742
Jusqu'à ce que je perde ma fille.

428
00:19:12,378 --> 00:19:15,714
J'ai beaucoup blessé Callie.

429
00:19:15,781 --> 00:19:19,084
Mais la seule chose dont
je n'ai pas de remords

430
00:19:19,135 --> 00:19:21,620
est que je ne l'ai jamais frappée.

431
00:19:31,430 --> 00:19:34,366
je ne t'ai pas bloqué comme le type
amusant de midi.

432
00:19:34,433 --> 00:19:36,501
Donc heureusement j'avais tort.

433
00:19:38,938 --> 00:19:41,239
Malheureusement,

434
00:19:41,307 --> 00:19:43,675
ce n'est pas la raison
de notre présence ici.

435
00:19:45,311 --> 00:19:49,114
Tu te souviens de ce gars
au restaurant hier ?

436
00:19:52,034 --> 00:19:53,651
Il a des photos de nous.

437
00:19:53,703 --> 00:19:55,486
Il menace de
les montrer à ton mari.

438
00:19:55,538 --> 00:19:58,256
Je pensais que tu avais dis que ce gars
était l'un des meilleurs docteurs.

439
00:19:58,324 --> 00:20:00,192
Ouais, mais pas l'un de
mes meilleurs amis.

440
00:20:02,345 --> 00:20:05,213
Nous devons arrêter
de nous voir.

441
00:20:05,298 --> 00:20:07,182
Pas nécessairement.

442
00:20:07,266 --> 00:20:09,367
J'ai parlé de toi
à mon mari.

443
00:20:11,103 --> 00:20:12,053
Quoi ?

444
00:20:12,138 --> 00:20:13,939
Pourquoi ?

445
00:20:14,006 --> 00:20:16,507
Il m'a dit que les choses allaient
mieux ces derniers temps

446
00:20:16,559 --> 00:20:19,177
entre lui et moi,
que j'étais plus heureuse.

447
00:20:19,228 --> 00:20:21,363
J'ai dit que je l'étais.

448
00:20:21,447 --> 00:20:24,015
Et que tu en
étais la raison.

449
00:20:24,066 --> 00:20:26,785
Et... il était
d'accord avec ça ?

450
00:20:26,852 --> 00:20:28,019
Pas au début.

451
00:20:28,070 --> 00:20:29,955
C'était pas une discussion facile.

452
00:20:30,022 --> 00:20:32,690
Aucun de nous n'est prêt à
abandonner notre mariage.

453
00:20:32,742 --> 00:20:35,493
Et je ne suis pas prête à laisser
tomber ça...

454
00:20:39,215 --> 00:20:41,466
Tu n'as plus à te sentir
coupable désormais.

455
00:20:55,431 --> 00:20:57,482
Vous n'aviez pas besoin
de vous tirer dessus.

456
00:20:57,549 --> 00:20:59,550
J'aurais pu vous donner une Section 8.

457
00:21:01,387 --> 00:21:02,737
On a fait des exercices très durs,

458
00:21:02,822 --> 00:21:04,222
et à la quatrième partie, 
mon bras était engourdi.

459
00:21:04,273 --> 00:21:05,774
Le flingue a glissé et...

460
00:21:05,858 --> 00:21:07,392
Je ne me rappelle plus de rien, mais...

461
00:21:07,443 --> 00:21:09,394
C'est drôle comment cet
orteil presque décollé

462
00:21:09,445 --> 00:21:11,229
vous a soigné de vos 
troubles de la parole.

463
00:21:11,280 --> 00:21:13,114
Ah. Ouais.
Désolé pour ça.

464
00:21:13,199 --> 00:21:15,784
Sheldon est un... Progressiste.

465
00:21:15,868 --> 00:21:17,669
Comparé à qui ?

466
00:21:17,736 --> 00:21:19,087
Rupert Murdoch ?

467
00:21:19,171 --> 00:21:20,538
Les progressistes sont 
des reconstituteurs

468
00:21:20,590 --> 00:21:22,123
qui luttent pour l'authenticité.

469
00:21:22,208 --> 00:21:24,709
Ils sont toujours à fond 
dans leurs personnages.

470
00:21:24,760 --> 00:21:27,178
Alors que vous vous n'êtes 
qu'un amateur chez les fous.

471
00:21:29,715 --> 00:21:30,715
Sheldon et moi avons eu une 
grosse dispute

472
00:21:30,766 --> 00:21:32,050
il y a des années.

473
00:21:32,101 --> 00:21:33,351
On a seulement commencé

474
00:21:33,419 --> 00:21:35,604
à parler à cause des
reconstitutions.

475
00:21:35,688 --> 00:21:37,155
Ils ...

476
00:21:37,223 --> 00:21:39,140
Rendez-moi mon frère.

477
00:21:39,225 --> 00:21:41,259
C'est une histoire bouleversante.

478
00:21:41,310 --> 00:21:42,694
Cela aurait été beaucoup plus
touchant si vous n'aviez pas été

479
00:21:42,761 --> 00:21:46,114
collé sur quelque chose
d'aussi idiot.

480
00:21:51,153 --> 00:21:53,121
Ta mère ne t'a pas frappée,
n'est-ce pas ?

481
00:21:55,474 --> 00:21:57,108
Non.

482
00:21:57,159 --> 00:21:58,609
Alors pourquoi tu as menti 
à propos de ça ?

483
00:22:01,497 --> 00:22:03,715
Parce que je voulais qu'elle sorte
de là.

484
00:22:03,782 --> 00:22:05,166
Les gens comprennent mieux quand je dis ça

485
00:22:05,251 --> 00:22:07,752
plutôt que ce qu'elle fait vraiment.

486
00:22:07,820 --> 00:22:10,905
Dis-moi.
Peut-être que je comprendrais.

487
00:22:13,625 --> 00:22:16,895
Et bien, j'étais la mère.

488
00:22:16,962 --> 00:22:19,731
Elle ne pouvait pas garder un travail.

489
00:22:19,799 --> 00:22:21,266
Elle dépensait tout son argent
dans des pillules.

490
00:22:21,334 --> 00:22:22,901
J'ai dû trouver un travail.

491
00:22:22,968 --> 00:22:25,487
Je doublais mes heures, juste
pour sortir la tête de l'eau.

492
00:22:25,571 --> 00:22:27,972
Avoir de la nourriture à la maison.

493
00:22:28,024 --> 00:22:30,675
Je ne pourrais plus vous dire le nombre de
fois qu'elle a presque fait une overdose

494
00:22:30,743 --> 00:22:33,645
<i>et je devais la laver et la mettre
au lit.</i>

495
00:22:36,015 --> 00:22:38,817
Donc j'ai décidé, que si je pouvais
être l'adulte,

496
00:22:38,884 --> 00:22:40,669
je préférais le faire selon mes règles.

497
00:22:49,178 --> 00:22:51,829
Ta mère sait qu'elle a déconné.

498
00:22:51,881 --> 00:22:54,215
Elle est déterminée à ne plus 
le refaire.

499
00:22:54,300 --> 00:22:56,067
Ouais.

500
00:22:56,135 --> 00:22:57,435
Et elle sera comme ça,

501
00:22:57,503 --> 00:22:59,120
jusqu'au moment où les choses
deviennent trop dures

502
00:22:59,188 --> 00:23:00,772
et qu'elle recommence à se droguer.

503
00:23:09,482 --> 00:23:11,733
Tu penses que les gens peuvent changer ?

504
00:23:11,817 --> 00:23:13,868
Non.

505
00:23:13,953 --> 00:23:16,037
Mais je ne pense pas que cela va
te faire changer d'opinion,

506
00:23:16,122 --> 00:23:18,907
parce que ...
les gens ne changent pas.

507
00:23:22,745 --> 00:23:23,962
Stop.

508
00:23:24,029 --> 00:23:26,097
C'est un ulcère ?
Oui, c'est ça.

509
00:23:26,165 --> 00:23:27,532
Mais nous avons pas encore atteint l'estomac.

510
00:23:27,600 --> 00:23:29,401
Je suis toujours plus haut,
dans l’œsophage.

511
00:23:29,468 --> 00:23:31,002
Ce qui veut dire que ce n'est 
pas un Zollinger-Ellison.

512
00:23:32,704 --> 00:23:34,339
L'ulcère saigne.

513
00:23:34,390 --> 00:23:37,642
On doit faire un lavage avant qu'elle
ne se noie dans son propre sang.

514
00:23:41,552 --> 00:23:43,186
Cautériser l'ulcère a
arrêté le saignement.

515
00:23:43,254 --> 00:23:45,064
En vivant dans la rue, l'affaiblissement
du système immunitaire

516
00:23:45,067 --> 00:23:46,663
a pu la rendre prédisposée au VPH.

517
00:23:46,664 --> 00:23:48,326
Le VPH a été testé au moment
des tests MST.

518
00:23:48,329 --> 00:23:49,254
Elle est négative.

519
00:23:49,255 --> 00:23:51,222
Et si elle n'a pas attrapé ça du
fait qu'elle soit sans-abri ?

520
00:23:51,423 --> 00:23:52,757
Et si elle avait eu ça de sa mère ?

521
00:23:52,841 --> 00:23:54,959
Je suppose que tu penses à quelque
chose de génétique, parce que ...

522
00:23:55,043 --> 00:23:56,394
Je pense à une addiction.

523
00:23:56,462 --> 00:23:58,796
L'alcool induit une œsophagite.

524
00:23:58,881 --> 00:24:00,748
Ce qui explique les ulcères de 
l'oesophage et ces autres symptômes.

525
00:24:00,799 --> 00:24:02,350
Si ça explique tout,

526
00:24:02,417 --> 00:24:03,751
pourquoi ne l'avons-nous
jamais vue ivre,

527
00:24:03,802 --> 00:24:05,085
en train de boire ou de se sevrer.

528
00:24:05,137 --> 00:24:06,771
Sa pression artérielle a été élevée.

529
00:24:06,855 --> 00:24:07,755
Ça pourrait être le délirium tremens.

530
00:24:07,806 --> 00:24:09,106
Elle a été légèrement élevée.

531
00:24:09,191 --> 00:24:10,591
Une BP légèrement élevée

532
00:24:10,642 --> 00:24:13,110
pourrait la mettre en danger
avec un anévrisme de Berry.

533
00:24:13,195 --> 00:24:15,029
La faiblesse des vaisseaux sanguins
dans le cerveau

534
00:24:15,096 --> 00:24:16,981
peut faire monter la PS,

535
00:24:17,065 --> 00:24:19,901
l'amener à se dilater et se contracter.

536
00:24:19,968 --> 00:24:22,003
<i>Ce qui fait que les symptômes
vont et viennent.</i>

537
00:24:22,070 --> 00:24:24,071
Les radios n'ont montré aucun signe
d'anévrisme.

538
00:24:24,122 --> 00:24:26,123
Est-ce que j'ai mentionné qu'ils
allaient et venaient ?

539
00:24:26,208 --> 00:24:27,909
Tout comme votre présence peut être

540
00:24:27,960 --> 00:24:29,794
la cause de la gorge pleine de sang,

541
00:24:29,878 --> 00:24:32,463
parfois, les anévrismes ne sont
simplement pas d'humeur.

542
00:24:32,548 --> 00:24:33,381
Alcoolisme et anévrisme de Berry

543
00:24:33,448 --> 00:24:34,966
sont tous les deux des théories valides.

544
00:24:35,050 --> 00:24:36,467
Je pense qu'on devrait discuter avec
la patiente et sa mère.

545
00:24:36,552 --> 00:24:37,969
Pourquoi ? Nous venons d'en discuter
juste ici.

546
00:24:38,053 --> 00:24:39,637
Allez leur dire qu'elle a besoin
d'une angiographie cérébrale

547
00:24:39,721 --> 00:24:40,972
pour repérer l'anévrisme,

548
00:24:41,056 --> 00:24:43,591
puis opérez-la pour le réparer.

549
00:24:45,627 --> 00:24:46,761
Une opération du cerveau ?

550
00:24:46,828 --> 00:24:48,596
Quand ?

551
00:24:48,647 --> 00:24:50,915
On a réservé une salle
d'opération pour dans une heure.

552
00:24:50,983 --> 00:24:54,902
Et Dr House est sûr de ce qu'elle a ?

553
00:24:54,970 --> 00:24:56,303
Il est confiant dans le diagnostique.

554
00:24:56,355 --> 00:24:58,305
C'est cohérent avec tous ses symptomes.

555
00:25:00,141 --> 00:25:02,610
Mais vous n'y croyez pas.

556
00:25:02,661 --> 00:25:04,144
Non.

557
00:25:04,196 --> 00:25:06,814
Je pense que tes symptômes sont le
résultat

558
00:25:06,865 --> 00:25:09,316
d'un abus d'alcool.

559
00:25:09,368 --> 00:25:11,619
Mais je suis pas une alcoolique.

560
00:25:11,670 --> 00:25:13,487
Tu es venue à l’hôpital avec des bières
dans ta poche.

561
00:25:13,539 --> 00:25:15,122
Nous avons trouvé plus d'alcool
chez toi.

562
00:25:15,173 --> 00:25:16,541
Ouais, j'utilise la bière
comme moyen de paiement.

563
00:25:16,625 --> 00:25:18,609
Je prend une bière de temps en temps
avec mes amis.

564
00:25:18,677 --> 00:25:20,828
Ça ne veut pas dire que j'ai
un problème.

565
00:25:24,066 --> 00:25:25,800
Je veux l'opération.

566
00:25:25,867 --> 00:25:28,536
En fait, cette décision appartient a ta mère.

567
00:25:34,910 --> 00:25:36,711
Je ne suis pas une accro.

568
00:25:36,778 --> 00:25:38,946
C'est toujours ce que je te disais,
Callie,

569
00:25:38,997 --> 00:25:41,682
- Mais j'avais un problème ...
- Je ne suis pas comme toi !

570
00:25:44,920 --> 00:25:48,239
Dis-leur de faire la chirurgie.

571
00:25:52,761 --> 00:25:55,296
J'ai besoin de quelques minutes
pour y réfléchir.

572
00:26:01,520 --> 00:26:02,903
La patiente m'a demandé 
ce que je pensais.

573
00:26:02,971 --> 00:26:05,306
Je vous paie pour penser dans cette 
pièce.

574
00:26:05,357 --> 00:26:06,941
A l'extérieur de cette pièce, je vous
paie pour répéter comme un perroquet.

575
00:26:06,992 --> 00:26:08,943
C'est son choix.
Elle a le droit de savoir !

576
00:26:08,994 --> 00:26:10,578
<i>C'est un choix médical</i>

577
00:26:10,645 --> 00:26:11,579
que vous avez transformé en un
prolongement

578
00:26:11,646 --> 00:26:13,364
de vos bagages, et les siens.

579
00:26:13,448 --> 00:26:15,333
Vous avez dit à la mère une chose
que vous vouliez croire,

580
00:26:15,417 --> 00:26:16,617
parce que vous ne voulez pas croire

581
00:26:16,668 --> 00:26:18,502
que cette fille puisse aller bien
sans ses parents.

582
00:26:18,587 --> 00:26:20,121
Ce qui est aussi ce que la mère
veut croire.

583
00:26:20,172 --> 00:26:21,589
Vous pensez qu'elle veut 
se sentir responsable

584
00:26:21,656 --> 00:26:23,124
de la maladie de sa fille ?

585
00:26:23,175 --> 00:26:25,159
Cette femme voit tout ce qui à a voir
avec sa fille à travers...

586
00:26:25,210 --> 00:26:27,261
Des lunettes peintes de culpabilité.

587
00:26:27,329 --> 00:26:28,996
C'est de sa faute.

588
00:26:35,804 --> 00:26:38,556
House...

589
00:26:38,640 --> 00:26:40,775
Ne l'intimidez pas.

590
00:26:40,842 --> 00:26:43,444
Elle est assez bouleversée.

591
00:26:43,511 --> 00:26:44,612
Eh bien, ce n'est rien comparé à ce 
qu'elle ressentira

592
00:26:44,679 --> 00:26:46,314
quand sa fille mourra d'un anévrisme

593
00:26:46,365 --> 00:26:47,815
qu'elle a décidé de ne pas traiter.

594
00:27:07,135 --> 00:27:10,137
Vous devez être Dr House.

595
00:27:10,205 --> 00:27:11,839
Je sauve les apparences

596
00:27:11,890 --> 00:27:13,841
pour quand les parents sont sur le point
de faire quelque chose

597
00:27:13,892 --> 00:27:16,477
d'incroyablement stupide.

598
00:27:17,896 --> 00:27:19,847
Votre fille a un anévrisme de Berry.

599
00:27:19,898 --> 00:27:21,816
Elle a besoin de se faire opérer.

600
00:27:21,883 --> 00:27:23,901
Ce dont elle n'a pas besoin c'est vous
faisant ça

601
00:27:23,985 --> 00:27:27,104
ou n'importe quelle autre décision.

602
00:27:27,189 --> 00:27:28,906
Et bien, je ne peux pas juste

603
00:27:28,990 --> 00:27:30,191
lui laisser ça.

604
00:27:30,242 --> 00:27:31,359
Alors laissez le à moi,

605
00:27:31,410 --> 00:27:33,861
et partez.

606
00:27:35,447 --> 00:27:38,449
Je ne vais pas abandonner ma fille.

607
00:27:38,533 --> 00:27:40,801
Elle vous déteste.

608
00:27:45,073 --> 00:27:46,374
Ce n'est pas réellement important.

609
00:27:46,425 --> 00:27:48,175
Il y a plein d'enfants qui détestent
leurs parents.

610
00:27:48,243 --> 00:27:53,214
Ce qui est important c'est
qu'elle devrait vous détester.

611
00:27:53,265 --> 00:27:56,133
Jouer la carte de la biologie ne 
change rien

612
00:27:56,218 --> 00:27:57,635
exepté où elle vit.

613
00:27:57,719 --> 00:28:00,304
Votre fille est mieux sans vous.

614
00:28:00,389 --> 00:28:03,774
Donc ... Laissez-la
être mieux sans vous.

615
00:28:09,431 --> 00:28:11,265
Je vais l'opérer.

616
00:28:11,316 --> 00:28:13,784
Je vais prendre les retombées des 
Services Sociaux.

617
00:28:33,638 --> 00:28:34,972
<i>Dr. House !</i>

618
00:28:43,064 --> 00:28:46,467
La santé de ma fille est mon choix.

619
00:28:46,518 --> 00:28:48,769
Et c'est comme ça.

620
00:28:48,820 --> 00:28:50,938
Traitez-la pour alcoolisme.

621
00:28:57,779 --> 00:28:58,913
Pourquoi Anita voudrait

622
00:28:58,980 --> 00:29:00,915
dire à son mari à propos de notre 
relation ?

623
00:29:00,982 --> 00:29:02,950
Probablement marre de mentir.

624
00:29:03,001 --> 00:29:04,351
Regarde de cette façon.

625
00:29:04,419 --> 00:29:07,705
Maintenant le sexe est à la fois sans
engagement et sans culpabilité.

626
00:29:07,789 --> 00:29:10,624
Et les hommes adorent le sexe
sans engagement.

627
00:29:10,675 --> 00:29:12,510
Oui, c'est le cas.

628
00:29:12,594 --> 00:29:13,794
Oh, oui, ça l'est!

629
00:29:16,715 --> 00:29:19,133
Ils vont le découvrir éventuellement.

630
00:29:22,270 --> 00:29:24,054
Comment compter faire la même chose
encore et encore

631
00:29:24,139 --> 00:29:25,539
avec le même niveau d'enthousiasme?

632
00:29:25,607 --> 00:29:28,025
Tout d'abord, en étant une personne
empathique et décente.

633
00:29:29,644 --> 00:29:30,528
C'est ce que tu as dit que tu voulais,

634
00:29:30,612 --> 00:29:31,512
mais tu es encore plus enervé

635
00:29:31,563 --> 00:29:32,730
maintenant que son mari est au courant.

636
00:29:32,814 --> 00:29:34,648
- Parce que je lui fais du mal.
- Tu l'as toujours fait.

637
00:29:34,699 --> 00:29:35,783
Ouais, mais il ne le savait pas ça.

638
00:29:35,850 --> 00:29:37,735
Ce qui veut dire qu'il n'était pas
vraiment blessé.

639
00:29:37,819 --> 00:29:39,904
Oui, je sais c'est une rationalisation,

640
00:29:39,988 --> 00:29:40,905
<i>mais il a fait un long chemin</i>

641
00:29:40,989 --> 00:29:42,373
pour me faire me sentir...

642
00:29:42,457 --> 00:29:43,824
Un peu moins coupable de la voir.

643
00:29:43,892 --> 00:29:44,792
On dirait que tu vas avoir besoin

644
00:29:44,860 --> 00:29:46,327
d'une plus grande rationalisation.

645
00:29:52,534 --> 00:29:54,502
Les services sociaux sont venus pour votre mère.

646
00:29:54,553 --> 00:29:55,636
Laissez-moi deviner.

647
00:29:55,703 --> 00:29:57,972
Elle est passée haut la main.

648
00:29:58,039 --> 00:29:59,924
Comme toujours.

649
00:30:01,760 --> 00:30:03,561
Je pense qu'elle pourrait le faire
cette fois.

650
00:30:05,480 --> 00:30:06,814
House a laissé de la Vicodine

651
00:30:06,881 --> 00:30:08,482
pour voir si elle allait la voler.

652
00:30:08,550 --> 00:30:09,850
Elle l'a rendue.

653
00:30:14,489 --> 00:30:16,390
Tu peux au moins la laisser dormir
dans la chambre.

654
00:30:16,458 --> 00:30:19,860
Elle aurait pu m'écouter à propos
du fait que je boive.

655
00:30:19,928 --> 00:30:21,412
Je veux dire, même si vous avez raison
à ce sujet,

656
00:30:21,496 --> 00:30:23,163
Pourquoi prendre vos mots plutôt
que les miens ?

657
00:30:23,231 --> 00:30:25,566
Je suis sa fille.

658
00:30:25,617 --> 00:30:27,451
Parce que c'est ...

659
00:30:27,536 --> 00:30:29,503
C'est ta mère.

660
00:30:29,571 --> 00:30:32,406
Et, pour la première fois, elle agit 
comme tel.

661
00:30:36,795 --> 00:30:39,013
C'est un peu tard pour ça.

662
00:30:41,516 --> 00:30:42,749
Bonne nuit.

663
00:31:00,541 --> 00:31:01,321
Bonjour!

664
00:31:01,322 --> 00:31:03,089
J'ai entendu que vous aviez fait 
un tête à tête avec la mère.

665
00:31:03,157 --> 00:31:04,541
Pas pour vos raisons.

666
00:31:04,625 --> 00:31:05,825
Tu protèges la fille.

667
00:31:05,877 --> 00:31:07,177
Je protège mon diagnostique.

668
00:31:07,261 --> 00:31:08,428
Et tu l'as testé ...

669
00:31:08,495 --> 00:31:09,629
pour voir si vous pouvez la faire
retomber dans la drogue

670
00:31:09,680 --> 00:31:10,797
et sortir de la vie de sa fille.

671
00:31:10,848 --> 00:31:12,999
C'était pour montrer à Adams que
maman chérie

672
00:31:13,050 --> 00:31:14,301
n'a pas changé.

673
00:31:14,352 --> 00:31:17,437
Je prends position sur le principe
contre l'idéalisme.

674
00:31:17,504 --> 00:31:20,273
Ta patiente est stable ?

675
00:31:20,341 --> 00:31:22,175
Peut-être qu'Adams avait raison.

676
00:31:22,226 --> 00:31:23,944
La maladie a un rapport avec l'alcool.

677
00:31:24,011 --> 00:31:25,278
Et bien, j'espère,

678
00:31:25,346 --> 00:31:27,063
vu que c'est pour ça que
nous la traitons.

679
00:31:27,148 --> 00:31:29,699
Tu espères avoir tort.

680
00:31:29,784 --> 00:31:32,369
pour le bien de la patiente ?

681
00:31:32,453 --> 00:31:34,020
J'espère que j'ai raison

682
00:31:34,071 --> 00:31:37,357
mais l'anévrisme éclate sans la tuer.

683
00:31:37,408 --> 00:31:38,792
Appelle moi mauviette.

684
00:31:40,461 --> 00:31:43,079
Ou bien l'accord de la mère
pour une autopsie

685
00:31:43,164 --> 00:31:44,414
que je puisses le prouver.

686
00:31:50,555 --> 00:31:52,989
La patiente t'aime
parce que tu es empathique.

687
00:31:54,759 --> 00:31:57,077
J'ai aussi de beaux yeux.

688
00:31:57,144 --> 00:31:58,511
Pourquoi est-tu ici ?

689
00:31:58,563 --> 00:32:00,213
Mais tu n'aimes pas
tous tes patients ?

690
00:32:01,966 --> 00:32:03,233
Bien sûr que non.

691
00:32:03,301 --> 00:32:05,885
Je parierai que
certains d'entre eux t'ennuies.

692
00:32:05,937 --> 00:32:07,854
Les gens ternes ont aussi le cancer.

693
00:32:07,922 --> 00:32:09,189
Pourquoi est-tu ici ?

694
00:32:09,240 --> 00:32:10,991
Mais tu ... feins
un intérêt pour eux

695
00:32:11,058 --> 00:32:12,659
parce que tu en avais besoin,
c'est ça ?

696
00:32:12,726 --> 00:32:13,743
Et si tu fais ça assez longtemps,

697
00:32:13,828 --> 00:32:14,995
cela deviendra réel ?

698
00:32:15,062 --> 00:32:16,580
Bien, non,

699
00:32:16,664 --> 00:32:19,499
Parce que l'intérêt est réel.

700
00:32:19,566 --> 00:32:21,434
Vraiment ?

701
00:32:21,502 --> 00:32:24,704
Parce que vous avez réalisez qu'ils
n'étaient pas ternes ?

702
00:32:24,755 --> 00:32:26,790
C'est juste ta
mauvaise interprétation d'eux-même.

703
00:32:26,874 --> 00:32:30,410
Je n'ai juste pas encore trouvé
un moyen de les rendre intéressant.

704
00:32:30,478 --> 00:32:31,878
Tout est une question 
de point commun.

705
00:32:31,929 --> 00:32:34,347
Tu trouves une chose que
vous deux aimez ou haïssez.

706
00:32:34,415 --> 00:32:35,581
Les films de John Woo,

707
00:32:35,633 --> 00:32:37,867
romans d'amour , Kale.

708
00:32:41,355 --> 00:32:43,306
Des fois, le meilleur moyen de se 
connecter avec quelqu'un

709
00:32:43,391 --> 00:32:45,892
est d'arrêter de penser à eux et
de se concentrer sur soi-même.

710
00:32:48,946 --> 00:32:50,730
C'est à propos de quoi ?

711
00:32:50,798 --> 00:32:53,533
Tout n'est pas figé dans le temps.

712
00:32:53,600 --> 00:32:54,451
A plus.

713
00:32:59,874 --> 00:33:02,208
Je lui ai dis parce que
c'était la bonne chose à faire.

714
00:33:02,276 --> 00:33:03,326
OK.

715
00:33:03,411 --> 00:33:05,962
Ça ne change rien
entre nous.

716
00:33:06,047 --> 00:33:08,782
Ça change quelque chose pour moi.

717
00:33:10,418 --> 00:33:11,835
T-tu veux que l'on s'arrête
de se voir?

718
00:33:11,919 --> 00:33:13,820
Non.

719
00:33:15,890 --> 00:33:18,024
J'étais en train de penser ...

720
00:33:18,092 --> 00:33:21,311
Peut-être que tu devrais dire
à ton mari ce qu'on a fait.

721
00:33:21,395 --> 00:33:24,230
Et retourner me faufiler

722
00:33:24,298 --> 00:33:25,265
derrière son dos ?

723
00:33:25,333 --> 00:33:27,633
Oui.

724
00:33:27,685 --> 00:33:30,136
Pourquoi tu voudrais faire ça ?

725
00:33:30,187 --> 00:33:32,572
Je ne sais pas.

726
00:33:32,639 --> 00:33:35,442
Ça semble juste...

727
00:33:35,493 --> 00:33:37,444
Mauvais.

728
00:33:40,715 --> 00:33:42,716
Je pense que je vais y aller.

729
00:34:00,834 --> 00:34:02,635
Oh, mon dieu.

730
00:34:02,687 --> 00:34:05,605
On pensait que c'était le porc salé.

731
00:34:05,672 --> 00:34:07,857
Mais tous les hommes en ont mangé,

732
00:34:07,942 --> 00:34:10,176
et nous sommes les seuls 
à être malades.

733
00:34:19,320 --> 00:34:21,371
Lequel d'entre vous
est le bâtard bon marché ?

734
00:34:23,324 --> 00:34:25,024
Vos uniformes.

735
00:34:25,076 --> 00:34:27,193
Ce n'est pas de la laine.
C'est du polyester.

736
00:34:27,244 --> 00:34:28,795
Du polyester pas cher.

737
00:34:28,862 --> 00:34:30,163
Qui s'est transformé avec
des métaux lourds

738
00:34:30,214 --> 00:34:31,548
en antimoine.

739
00:34:31,632 --> 00:34:33,550
Vous portez du polyester mal traité

740
00:34:33,634 --> 00:34:35,385
tous les jours et toutes les nuits
pendant des jours et des nuits,

741
00:34:35,469 --> 00:34:36,720
vous avez été empoisonné par
de l'antimoine

742
00:34:36,804 --> 00:34:38,671
qui a causé votre diarrhée

743
00:34:38,723 --> 00:34:41,374
et l'engourdissement dans vos mains.

744
00:34:41,425 --> 00:34:43,093
Et vos vomissements collectifs.

745
00:34:44,929 --> 00:34:47,430
Des uniformes en polyester ?

746
00:34:47,515 --> 00:34:49,432
J'ai été authentique.

747
00:34:49,517 --> 00:34:51,401
Avec des uniformes en polyester ?

748
00:34:51,485 --> 00:34:53,653
La Confédération a donné aux hommes
21$ tous les six mois

749
00:34:53,720 --> 00:34:55,721
- Vous nous avez empoisoné tout les deux.
- Au moins j'ai des principes.

750
00:34:55,773 --> 00:34:57,273
Parce qu'ils
ne coûtent rien.

751
00:34:57,358 --> 00:34:58,724
Frère contre frère.

752
00:34:58,776 --> 00:35:00,326
Maintenant, c'est authentique.

753
00:35:15,259 --> 00:35:16,509
Je sais que tu ne veux pas que je sois là,

754
00:35:16,577 --> 00:35:18,978
mais ...

755
00:35:19,046 --> 00:35:21,047
Ils ont des muffins à la banane
en bas.

756
00:35:23,100 --> 00:35:27,270
Cela m'a rappelé notre voyage à St Pete.

757
00:35:27,354 --> 00:35:29,255
Tu te souviens ?

758
00:35:29,306 --> 00:35:31,641
On avait l'habitude d'aller marcher
et d'en prendre quelques uns

759
00:35:31,725 --> 00:35:33,059
tout les matins à la boulangerie.

760
00:35:36,447 --> 00:35:37,330
Je suppose.

761
00:35:47,608 --> 00:35:49,225
T'étais défoncé pendant ce voyage ?

762
00:35:53,497 --> 00:35:57,584
Pas quand on était ensemble.

763
00:35:57,635 --> 00:36:01,387
J'attendais que tu sois couché.

764
00:36:08,846 --> 00:36:10,430
Tu peux rester.

765
00:36:10,481 --> 00:36:12,348
Si tu veux.

766
00:36:15,636 --> 00:36:16,603
Ok.

767
00:36:25,312 --> 00:36:26,613
C'est pas mauvais.

768
00:36:31,085 --> 00:36:33,369
Qu'est-ce qui se passe ?

769
00:36:33,454 --> 00:36:35,088
Ca vient du traitement pour l'alcool ?

770
00:36:35,155 --> 00:36:36,506
J'avais tort.

771
00:36:36,590 --> 00:36:38,041
L'anévrisme de Berry a dû éclaté.

772
00:36:42,444 --> 00:36:44,112
Les lobes temporaux sont ok.

773
00:36:44,179 --> 00:36:45,179
Lobe pariétal, ok.

774
00:36:45,230 --> 00:36:46,847
Donnez-moi un plateau pince
micro-vasculaire

775
00:36:46,899 --> 00:36:48,149
ainsi que l'occlusion.

776
00:36:48,200 --> 00:36:49,667
Vérifiez les ventricules.

777
00:36:49,735 --> 00:36:52,987
Les ventricules sont ok aussi.

778
00:36:53,038 --> 00:36:54,789
L'anévrisme a du couler au lieu
d'éclater.

779
00:36:54,857 --> 00:36:56,023
J'injecte le colorant.

780
00:37:07,136 --> 00:37:08,503
Vertèbres ok.

781
00:37:08,554 --> 00:37:11,038
Cercle de Willis aussi ok.

782
00:37:11,089 --> 00:37:14,091
Elle n'a pas un anévrisme de Berry.

783
00:37:21,433 --> 00:37:23,100
Sa pression sanguine chute.

784
00:37:23,185 --> 00:37:24,352
On doit remonter sa pression sanguine

785
00:37:24,403 --> 00:37:25,520
avant que ses organes 
commencent à lâcher.

786
00:37:25,571 --> 00:37:28,739
Adams ... avec moi.

787
00:37:28,824 --> 00:37:31,025
Cela va nous donner seulement
deux heures, Max.

788
00:37:31,076 --> 00:37:32,360
Qu'est-ce qui provoque des problèmes
respiratoires,

789
00:37:32,411 --> 00:37:33,861
le sang, la paralysie,

790
00:37:33,912 --> 00:37:35,279
la perte de conscience ?

791
00:37:35,364 --> 00:37:36,697
Qu'est-ce que l'on rate ?

792
00:37:36,748 --> 00:37:37,949
C'est tout ce qui est arrivé de mauvais.

793
00:37:38,033 --> 00:37:39,167
Et à propos des bonnes choses ?

794
00:37:39,234 --> 00:37:41,419
Vous voulez dire qu'on devrait être
plus optimiste?

795
00:37:41,503 --> 00:37:43,404
Elle allait un peu mieux quand on l'a
mis sous stéroïdes,

796
00:37:43,455 --> 00:37:44,705
qui peuvent attaquer
les cellules cancéreuses.

797
00:37:44,756 --> 00:37:46,207
Peut-être qu'elle a un cancer.

798
00:37:46,258 --> 00:37:49,377
Pas d'hypercalcémie, les protéines
sanguines ne sont pas élevées.

799
00:37:49,428 --> 00:37:51,345
Elle et sa mère ont mentionnées 
un voyage en Floride

800
00:37:51,413 --> 00:37:53,431
y'a 2 ans ...
Et si c'était une insolation ?

801
00:37:53,515 --> 00:37:54,682
Choléra ?

802
00:37:54,749 --> 00:37:55,883
Supers idées, si une insolation

803
00:37:55,934 --> 00:37:57,301
ou le choléra attendait 2 ans

804
00:37:57,386 --> 00:37:59,270
avant d’apparaître ...

805
00:38:10,616 --> 00:38:14,768
Votre fille biologique est allée
nagée en Floride ?

806
00:38:14,820 --> 00:38:16,954
Dans un lac ou dans les Everglade ?

807
00:38:17,039 --> 00:38:18,406
Ouais.

808
00:38:18,457 --> 00:38:21,775
Il y a un canal à côté de la
maison de ma mère.

809
00:38:21,827 --> 00:38:23,744
Vous savez ce qui ne va pas ?

810
00:38:23,795 --> 00:38:25,613
Les vacances en famille tuent.

811
00:38:26,948 --> 00:38:28,633
Venez avec moi.

812
00:38:28,717 --> 00:38:31,452
Je n'ai pas envie
d'expliquer ça deux fois.

813
00:38:35,123 --> 00:38:37,141
Vous restez avec les mouches.
Et elle a besoin d'un DAVG.

814
00:38:37,226 --> 00:38:38,926
Non, elle n'en a pas besoin.

815
00:38:38,977 --> 00:38:41,512
Votre fille a une ascaridiase.

816
00:38:41,597 --> 00:38:43,814
C'est une maladie causée par
un vers parasite

817
00:38:43,899 --> 00:38:46,400
trouvé dans les excréments.

818
00:38:46,468 --> 00:38:48,185
Les animaux utilisent le canal comme
un pot,

819
00:38:48,270 --> 00:38:50,655
les oeufs qui proviennent des excréments
ont finis dans les intestins de Callie

820
00:38:50,739 --> 00:38:52,690
quand elle est partie nager ...

821
00:38:52,774 --> 00:38:53,858
Ou ils traînaient,

822
00:38:53,942 --> 00:38:55,610
calmement et asymptomatiquement,

823
00:38:55,661 --> 00:38:57,995
attendant leur heure quand quelque part sur leur chemin

824
00:38:58,080 --> 00:38:59,580
ils se sont répandus.

825
00:38:59,648 --> 00:39:02,149
Peut-être un plongeon
pendant une partie de volleyball

826
00:39:02,200 --> 00:39:04,535
ou peut être qu'elle a glissé sur son chemin vers la soupe populaire.

827
00:39:04,620 --> 00:39:05,953
Mais une fois éclos,

828
00:39:06,004 --> 00:39:07,588
les vers ont travaillés dans ces poumons,

829
00:39:07,656 --> 00:39:09,507
ses oreilles, et les nerfs de ses jambes.

830
00:39:09,591 --> 00:39:11,959
Les vers ont été secoués par les
stéroïdes qu'on lui a donnés,

831
00:39:12,010 --> 00:39:14,512
ce qui a lancé leur voyage vers
l'oesophage

832
00:39:14,596 --> 00:39:17,765
et, finalement,
vers le coeur.

833
00:39:17,832 --> 00:39:20,017
Quelques pilules de Mebendazole ...

834
00:39:20,102 --> 00:39:21,636
Elle ira bien.

835
00:39:30,679 --> 00:39:32,196
Elle se sent déjà mieux.

836
00:39:32,281 --> 00:39:33,314
Marchant d'elle-même.

837
00:39:33,365 --> 00:39:34,565
S'entendre avec sa mère ?

838
00:39:34,650 --> 00:39:36,284
Aussi longtemps que je lui ramène
ses muffins.

839
00:39:38,203 --> 00:39:39,287
Quelqu'un l'a t'il ammené

840
00:39:39,354 --> 00:39:40,905
faire un test ?

841
00:40:15,774 --> 00:40:17,908
Callie est d'accord avec vous ...

842
00:40:17,993 --> 00:40:19,893
Ces gens ne changent pas.

843
00:40:19,945 --> 00:40:22,580
Elle a dit que quand sa mère dérapperait
une nouvelle fois,

844
00:40:22,664 --> 00:40:23,897
elle ne voulait pas être là.

845
00:40:23,949 --> 00:40:27,118
Elle préfère se souvenir d'elle
comme elle est maintenant.

846
00:40:27,202 --> 00:40:28,502
Intelligente.

847
00:40:30,789 --> 00:40:32,239
Vous avez la fin que vous souhaitiez.

848
00:40:32,290 --> 00:40:33,758
Parce que je ne cherchais qu'à
résoudre le cas,

849
00:40:33,842 --> 00:40:36,677
et pas leurs vies.

850
00:40:36,745 --> 00:40:38,629
Maintenant, je m'en fou si les 
personnes qui travaillent avec moi

851
00:40:38,714 --> 00:40:39,880
déconnent.

852
00:40:39,931 --> 00:40:41,749
En fait, je les encourage même.

853
00:40:41,800 --> 00:40:44,051
Mais l'absolution ?

854
00:40:44,102 --> 00:40:45,970
Vous faites ça sur votre propre temps.

855
00:40:48,190 --> 00:40:50,107
Ou pas du tout.

856
00:40:50,192 --> 00:40:52,643
Parce que ... vraisemblablement,
vous êtes nul à ça.

857
00:41:07,959 --> 00:41:08,826
Là.

858
00:41:29,648 --> 00:41:32,099
C'est Aaron Rodgers.

859
00:41:36,104 --> 00:41:38,272
Vous savez quel bruit il fait ?

860
00:41:51,119 --> 00:41:52,253
C'est ...

861
00:41:52,320 --> 00:41:54,088
Terrell Owens.

862
00:41:54,155 --> 00:41:56,457
Les gens l'appellent T.O.

863
00:41:56,508 --> 00:41:57,875
Vous savez quel bruit il fait ?

864
00:42:06,685 --> 00:42:08,836
C'est Mark Sanchez.

865
00:42:08,887 --> 00:42:10,855
Vous savez quel bruit font les gens
à son propos ?

866
00:42:18,196 --> 00:42:21,482
Tu travailles tard ?

867
00:42:21,533 --> 00:42:24,618
Le mari la garde ce soir ?

868
00:42:24,686 --> 00:42:27,071
et toutes les nuits.

869
00:42:27,155 --> 00:42:29,406
Elle a rompu.

870
00:42:29,491 --> 00:42:31,492
C'est pour le mieux.

871
00:42:31,543 --> 00:42:33,911
Je ne suis pas vraiment un homme
à aventures après tout.

872
00:42:33,995 --> 00:42:36,997
Bien-sûr que si, mon pote.

873
00:42:37,048 --> 00:42:39,467
Tu as juste perdu l'intérêt dès que ça
a cessé d'être une aventure.

874
00:42:39,534 --> 00:42:41,034
C'est pour ça que tu es soulagé.

875
00:42:41,086 --> 00:42:43,387
Mais ne t'inquiète pas ...
Ça ne va pas se finir ici.

876
00:42:43,472 --> 00:42:46,974
Tu devrais juste obtenir 
ta dose d'adrénaline autre part.

877
00:42:47,041 --> 00:42:48,058
quand ça ne le fais plus,

878
00:42:48,143 --> 00:42:49,393
ensuite, tu devras juste ...

879
00:42:49,478 --> 00:42:50,561
intensifiez les choses d'une certaine  façon.

880
00:42:52,731 --> 00:42:54,849
En fin de compte, c'est
ce que je disais.

881
00:42:57,686 --> 00:42:59,270
Je ne suis pas comme vous, House.

882
00:43:01,256 --> 00:43:03,491
Vrai ... sans boiter.

883
00:43:03,516 --> 00:43:07,516
series-megaupload.over-blog.net

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
